Exemplos de uso de "bewältigten" em alemão com tradução "справляться"
Zwanzig Jahre später kann man nur staunen, wie brillant sie diese Aufgabe bewältigten.
Спустя двадцать лет мы можем только изумляться, как великолепно они с этим справились.
Kein Land kann diesen Prozess allein bewältigen.
Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
Wie bewältigen Sie diese Reisen logistisch und organisatorisch?
Как вы справляетесь с дорогой с точки зрения организации и логистики??
Wir können sie nur bewältigen, wenn wir zusammenarbeiten.
Мы сможем справиться с этим, только если будем работать вместе.
Aber das alles wäre mit ruhigeren Finanzmärkten leichter zu bewältigen.
Но со всеми этими проблемами будет легко справиться, если финансовые рынки будут спокойнее.
Wie werden ältere Gesellschaften die neue Technologie bewältigen und dynamisch bleiben?
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen.
теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
Wie gut, denken Sie, sind Sie darin die Entscheidungen zu bewältigen?
Насколько хорошо вы справляетесь с принятием решений?
Nicht nur bewältigen es unsere Kinder sehr gut, sie sind darin herausragend.
Но наши дети не только справились, они справились прекрасно.
Aber wird es auch imstande sein, eine gärende politische Krise zu bewältigen?
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом?
die meisten können die kurzfristigen Risiken für Inflation und Wachstum ziemlich gut bewältigen.
большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту.
Säugetiere brauchten es, weil sie Elternschaft bewältigen mussten, soziale Interaktionen, komplexe kognitive Funktionen.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями.
Doch schuf dieses stadtgestützte, exportorientierte Wachstumsmodell zugleich mehr Herausforderungen, als es heute bewältigen kann:
Однако эта урбанизированная, экспортно-ориентированная модель роста создала больше проблем, чем она может справиться:
Um rasche Veränderungen bewältigen zu können, müssen wir im Bereich der Regulierung flexibel sein.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
Derartige Veränderungen können traumatisch sein, und die Märkte bewältigen sie häufig nicht besonders gut.
Такие изменения могут быть болезненными, и рынки зачастую с ними плохо справляются.
Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
Um die Herausforderungen der Integration zu bewältigen, muss sich das Land seiner Vergangenheit stellen.
Чтобы справиться с задачей интеграции, Франция должна переосмыслить своё прошлое.
Die EU-Mitglieder müssen vor allem erkennen, dass Afrikas Leiden von Afrikanern bewältigt werden müssen.
Страны-члены ЕС должны прежде всего осознать, что с проблемами Африки нужно справляться самим африканцам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie