Exemplos de uso de "blockiert" em alemão
Gericht blockiert Entscheidung zur Stop-and-Frisk-Richtlinie des NYPD
Суд приостановил исполнение решения по практике "остановить-и-обыскать" в Нью-Йоркском департаменте полиции
Mehrere Gesetzesentwürfe wurden durch die Vetos der demokratischen Gouverneure blockiert.
Несколько проектов законов было ветировано губернаторами-демократами.
Aber immer noch wird unsere Friedensvision durch Hass und Blutvergießen blockiert.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Frankreich blockiert den Erwerb französischer Versorgungsbetriebe durch den italienischen Stromversorger Enel.
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией "Энель" (Enel).
Und der ISP warf sie ungeöffnet fort, denn YouTube sollte ja blockiert werden.
И провайдер моментально их выбрасывал, потому что его задачей была блокировка.
Wenn jemand dann versucht sie wieder zu verwenden, blockiert sie und bricht dann ab.
Если кто-то затем попытается повторно использовать его, шприц застрянет и сломается.
Dann haben wir die Form etwas angeschnitten, damit es nicht den Blick aus meinem Apartment blockiert.
Мы несколько срезали объём, чтобы не закрывать вид из моей квартиры.
Tatsächlich ist es wahrscheinlich, dass alle großen Gesetze und Reformen bis nach der neuen Präsidentschaftswahl 2013 blockiert werden.
Высока вероятность того, что все значительные законы и реформы, в целом, "заглохнут" до наступления 2013 г., т.е. до следующих президентских выборов.
Er war also blockiert durch Regeln, die ihn daran hinderten, die Win-Win Situation für seine Landes zu nutzen.
Так он остался с правилами, которые мешали ему внедрить выгодное всем решение, помочь своей стране.
Chronischer Stress blockiert diese Neurogenese und verursacht auch die Schrumpfung vieler Neuronen im Hippocampus - ein als "Remodeling" bezeichneter Prozess.
Хронический стресс задерживает нейрогенез, а также вызывает уменьшение размеров нейронов в гиппокампе - процесс, называемый "ремоделированием".
Das unvermeidliche Informationsdefizit blockiert alle diese von der Mainstream-Theorie postulierten reibungslos funktionierenden Anpassungsmechanismen - also flexible Löhne und Zinssätze.
Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Gleichzeitig blockiert Europa wieder Fortschritte in der Doha-Runde der Welthandelsgespräche, da seine Agrarlobby um die Aufrechterhaltung ihrer Subventionen kämpft.
В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий.
Ebenso wie Frieden und Stabilität nicht immer zu Kreativität und Innovation führen, werden diese nicht notwendigerweise durch Kampf und Unsicherheit blockiert.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Sogar heute blockiert die USA Wirtschaftshilfe an Haiti, weil einige rechte US Kongressabgeordnete Präsidenten Aristide, den sie verabscheuen, zu stürzen wollen.
Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут.
Tatsächlich sind die Kreditkanäle blockiert, und der Geldumlauf ist zusammengebrochen, weil die Banken den zusätzlichen Geldbestand in Form exzessiver Reserven horten.
Кредитный канал заморожен и скорость замедлилась, а банки безудержно накапливают денежную массу в виде избыточных резервов.
China blockiert seine volle Einbindung auf internationaler Ebene bei der Welthandelsorganisation, den Olympischen Spielen oder bei Spezialorganisationen der UNO wie der Weltgesundheitsorganisation.
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie