Exemples d'utilisation de "blockierten" en allemand
Durch Soft Power können anstelle eines blockierten Umfeldes günstige Rahmenbedingungen für die Politik geschaffen werden.
Но "мягкая" сила создаст скорее разрешающую, чем блокирующую среду для политики.
Bei dem Schwein war hier die Nulllinie, bevor wir ihm zur Simulation eines Herzanfalls eine Arterie blockierten.
Что ж, у свиньи, в норме, до того как мы заблокировали ее артерию, чтобы имитировать сердечный приступ, был такой сигнал.
Anders als das bekannte Cliché besagt, resultierte der Sieg der PiS 2005 nicht aus "Reformmüdigkeit", da (von einem ehrgeizigen und teilweise blockierten Versuch der finanzpolitischen Konsolidierung abgesehen) 2000-2005 kaum Reformen umgesetzt wurden.
Вопреки популярному клише, победа PiS в 2005 году не была результатом "усталости от реформ", поскольку в 2000-2005 гг. почти не было никаких реформ (за исключением честолюбивой, но частично заблокированной попытки финансовой консолидации).
Die Anpassung, die stattfinden muss, wird blockiert.
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
zu einem kollektiven Bewusstsein darüber, was online wo blockiert und zensiert ist.
Внезапно это становится коллективным знанием о том, где в онлайне что блокировано.
China blockiert auch seit Jahren bedeutsame Sanktionen gegen Birma.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Nachdem der Vertrag von Lissabon blockiert und kein weiterer institutioneller Schritt in Sicht ist, bleibt die grundlegende Frage:
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Im Juli 1992 blockierte der slowakische Gesetzgeber Havels Wiederwahl zum tschechoslowakischen Präsidenten.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии.
Arme Länder sind sich ihrer Macht, Fortschritte zu blockieren, durchaus bewusst.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс.
Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Sie wurde de facto von Präsident Mahmoud Ahmadinedschads politischen Gegnern blockiert.
политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали.
Und dieser Nachbar war nicht fähig, eine Militäroperation durchzuführen, weil ihre Ölreseven blockiert waren.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Die "Netznannys" - wie Chinas Internetzensoren häufig genannt werden - blockieren sensible Artikel inzwischen seltener.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи.
Dieses Gebaren erreichte 1862 einen Höhepunkt, als die Legislative die Ernennung eines Universitätspräsidenten blockierte.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Bundesberufungsgericht blockiert Entscheidung einer Richterin, wonach die umstrittene Taktik des NYPD Minderheiten diskriminiere.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
Beispielsweise hat China Japans Bemühungen blockiert, ständiges Mitglied im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu werden.
Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
Protestierende Gewerkschaften und Bauern blockieren jeden zweiten Tag die Verkehrswege, was auf eine mögliche Eskalation hindeutet.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité