Exemplos de uso de "breitet" em alemão
Der Busch breitet sich langsam aus dieser ursprünglichen Form aus.
И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы.
Nicht die Anpassungen, sondern der Schock breitet sich im ganzen System aus.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
Aber Elektrizität breitet sich auch in jede Richtung aus - den Weg des geringsten Widerstandes.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления,
In den ärmeren Ländern der Welt breitet sich nahezu unkontrolliert eine tödliche Gefahr aus.
Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно.
Wo noch vor kurzem Sonne und Solidarität angesagt war, breitet sich heute Depression und Konfrontation aus.
Там, где еще вчера было солнце и единение было обычным явлением, общим правилом в настоящее время является депрессия и конфронтация.
Es breitet sich aus und wird stark verdünnt, so dass es ziemlich schwierig ist es einzudämmen.
растекаясь тонким слоем таким образом, что ее очень сложно собирать.
Es breitet sich vielmehr über die ganze Welt aus, und hauptsächlich durch unsere Ernährungssysteme, die wir exportieren.
По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем.
KOPENHAGEN - Unter vielen Aktivisten, die sich für drastische Kürzungen der globalen CO2-Emissionen einsetzen, breitet sich Panik aus.
КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода.
Das Tier springt, es breitet seine Flügel aus, es vibriert diese, aber sie kann nicht wirklich abheben, da die Fliege zwischen zwei Glasscheiben gefangen ist.
Животное подскакивает, расправляет крылья, машет ими, но не может на самом деле улететь, так как находится между двумя стеклянными пластинками.
Und wenn Sie auf das Bild schauen, können Sie gleich Cluster von glücklichen und unglücklichen Menschen sehen, wieder, es breitet sich aus über drei Grade an Entfernung.
Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости
Seit damals allerdings breitet sich unter belgischen Politikern ein gewisses Unbehagen aus, denn nun stapeln sich Klagen gegen Politiker wie Ariel Sharon, Jassir Arafat und Fidel Castro.
Однако с тех пор бельгийские политики уже выразили свое недовольство, поскольку папки с материалами дел против Ариеля Шарона, Яссера Арафата и Фиделя Кастро сильно выросли.
Infolgedessen breitet sich die Politik der so genannten "quantitativen Lockerung" der US Federal Reserve inzwischen nach Süden aus, wo sie die Gestalt einer Intervention an den Devisenmärkten annimmt.
В результате политика Федеральной резервной системы США так называемого "количественного послабления" переходит на юг, где она принимает форму интервенций иностранной валюты.
Im Haushaltskrieg gibt es keine Aussicht auf einen Konsens für die Herrichtung der amerikanischen Infrastruktur, aber langsam breitet sich die Ansicht aus, dass Afghanistan und Pakistan nicht zu den Kerninteressen der USA gehören.
Бюджетная война не приводит к единству относительно восстановления инфраструктуры Америки, но приводит к выработке мнения, что Афганистан и Пакистан далеки от основных интересов США.
Sie haben sich ausgebreitet, die Urbanisierung breitet sich aus mit einer exponentiell Rate in den letzten 200 Jahren, so dass in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts die Erde komplett von Städten dominiert sein wird.
В последние 200 лет города и урбанизация расширялись экспоненциально, так что ко второй половине этого века планета будет полностью покорена городами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie