Exemplos de uso de "dauerhaft" em alemão
Noch besorgniserregender - aber weniger anerkannt - ist die Tatsache, dass diese Effekte dauerhaft sein können.
Еще больше тревожит - хотя это не совсем доказано - тот факт, что такое воздействие может быть длительным.
Pharmaunternehmen, Regierungen, gemeinnützige Organisationen und Lokalpolitiker müssen dauerhaft zusammenarbeiten, um benachteiligten Bevölkerungsgruppen dabei zu helfen, ihre Gesundheitsprobleme zu lösen.
Прочное сотрудничество фармацевтических компаний, правительств, некоммерческих организаций и общественных лидеров необходимо, чтобы помочь малоимущему населению решить его проблемы со здравоохранением.
Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Doch während diese beiden positiven Trends sich wahrscheinlich fortsetzen, wird sich ein dritter positiver Faktor vielleicht als nicht so dauerhaft erweisen.
Но, в то время как эти позитивные тенденции, по всей видимости, продолжатся и в будущем, третий положительный фактор может оказаться не столь долговечным.
Jedoch werden wahllose Gewaltanwendung und Okkupation Israel niemals dauerhafte Sicherheit verschaffen.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование.
Einen dauerhaften Frieden zu erreichen, ist zwar schwierig, aber dennoch möglich.
Достичь прочного мира трудно, но реально.
Schließlich war dauerhafter Friede die Antriebskraft für die Gründer der EU.
В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
Das klingt beeindruckender, entschiedener und dauerhafter als ein bloßes "Forum".
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
Nur Demokratie in China kann der Taiwan-Straße dauerhaften Frieden bringen.
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы.
Heute verwende ich es um dauerhafte, sich bauschend, üppige Formen zu erschaffen, in der Größe von richtigen Gebäuden in Städten rund um die Welt.
Сегодня я использую её для создания прочных, трепещущих, пышных форм, размером с огромные здания, в крупных городах по всему миру.
Laut der Coase Conjecture (Coase-Vermutung) muss ein Monopolist, der dauerhafte Güter verkauft, diese zum Grenzkostenpreis verkaufen.
Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене.
Ich glaube also nicht, dass wir vor einem dauerhaften Bruch stehen.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Jetzt wird von der City of London, dem British Council, Oxfam und der BBC erwartet, dass sie die Bedeutung der dauerhaften Werte Großbritanniens wiederherstellen.
От Лондонского Сити, Британского Совета, Оксфама и Би-би-си теперь ожидают возрождения выдающегося положения для прочных ценностей Великобритании.
Der Wandel wird nicht von heute auf morgen kommen, doch die erzielten Ergebnisse werden letztlich besser und dauerhafter sein.
Изменения не будут происходить каждый день, но полученные в итоге результаты будут более качественными и долговечными.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Die Regierung Rajapaksa und die Mehrheit der Singhalesen müssen erkennen, dass die politischen und wirtschaftlichen Reformen, die benötigt werden, um einen dauerhaften Frieden zu erreichen, untrennbar miteinander verbunden sind.
В целом, правительство Раджапаксы и сингальское большинство должно понять, что политические и экономические реформы, необходимые для достижения прочного мира, тесно взаимосвязаны.
Eine große Chance, Permanentes und Dauerhaftes ("Verfassungsmäßiges") in der Union von Unbeständigem und Veränderlichem (dem "Politischen") zu trennen, wurde versäumt.
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
Allgemeiner gilt, dass Konjunkturprogramme eher wenig dauerhafte Auswirkungen haben, wie man eben jetzt sieht.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
Fox war nicht in der Lage, dauerhafte Koalitionen zu schmieden, weswegen Calderón beschloss, dass sein erster Bruch mit der Vergangenheit der Aufbau von Allianzen zur Umsetzung von Reformen zu sein hatte.
Он не смог создать прочных законодательных коалиций, и Кальдерону пришлось начинать свой разрыв с прошлым с создания альянсов с целью продвижения реформ.
Fünfzehn Jahre, nachdem mit der Konferenz von Madrid ein formeller Friedensprozess zwischen Israelis und Palästinensern begann, verstehen die Parteien besser, was unverzichtbar ist, falls dieser gewundene Prozess zu einem dauerhaften Friedensschluss führen soll.
Через пятнадцать лет после того, как на Мадридской конференции 1991 года было положено официальное начало мирному процессу между израильтянами и палестинцами, стороны обладают лучшим пониманием того, что является неизбежным для того, чтобы этот мучительный процесс привел к долговечному урегулированию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie