Exemplos de uso de "denn auch" em alemão

<>
Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln. Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд.
Allerdings ist diese Methode nicht narrensicher, denn auch Märkte können sich irren. Но данный процесс небезопасен, поскольку рынки также могут ошибаться.
Denn falls die Insekten aussterben, werden wir auch bald aussterben. потому что если насекомые вымрут, очень скоро вымрем и мы.
Israel ist - nicht nur in geografischer, sondern auch in politischer Hinsicht - näher an Nicosia dran als an Berlin, denn auch israelische und palästinensische Führer haben es reihenweise versäumt, Weitsicht und Fantasie zu zeigen. Израиль ближе к Никосии, чем к Берлину, не только географически, но политически, поскольку сменяющие друг друга израильские и палестинские лидеры также не могли продемонстрировать такие качества, как стратегическое мышление и воображение.
Denn jede Stadt, die wir erbauen, ist auch eine Chance. Потому что все города, которые мы строим, - сами по себе являются возможным решением.
Denn ich muss zugeben, dass ich auch überlegte: Я также собираюсь признаться вам - я также подумал:
Denn 1858 war auch ein wichtiges Jahr in der Geschichte Asiens. Потому что 1858 был ещё и ключевым годом в истории Азии.
Denn genau wie die Vergangenheit, muss auch die Zukunft geschrieben werden. Поскольку, подобно прошлому, будущее также нуждается в том, чтобы его написали.
Denn da Sheila nie nein sagte, sagte sie auch nie ja. Потому что, хотя Шейла и не сказала "нет", "да" она тоже не говорила.
Denn schließlich bedarf es auch für ein "Rollback" des offenen Handels des Tätigwerdens. Кроме того, необходимы также действия для "возвращения назад" открытой торговли.
Denn wenn es offensichtlich Schnecken knackt, muss sich der arme Schenkel auch zerlegen. Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
Denn zum Teil können Erreger von sexuell übertragbaren Krankheiten auch durch Schmierinfektionen und engen Körperkontakt weitergegeben werden. Ведь частично возбудители заболеваний, передающихся половым путем, могут распространяться также путем контактной инфекции и при тесном физическом контакте.
Und Sie sehen, dass die international sind, denn sie habens auch "en francais". И знаете, они таки интернациональны, потому что они также переводят это на "франсе".
den Rücken im gegenüberliegenden Spiegel, eigentlich zweifach gespiegelt, denn das Bild, das man vor sich sieht, ist auch hinter einem. И первое, и второе, фактически, отражено дважды, поскольку образ, который вы видите перед собой, также отражается в зеркале позади вас.
Denn wenn etwas vorhersagbar ist, dann ist es auch, wie ich es nenne, gestaltbar. Потому что когда что-то можно спрогнозировать, это можно спроектировать.
Denn die Union ist auch eine Gesetzesgemeinschaft, wobei natürlich viele Gesetze Produktion und Handel betreffen, andere aber auch Personenrechte aufstellen und schützen. Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека.
"Mein Leben ist beschissen, denn ich Lebe unter einem Tyrann, auch als King George bekannt. "Моя жизнь - отстой, потому что я живу под правлением тирана, известного также как Король Георг,
Dieser Glaube konnte nicht als Einflussfaktor auf meine Entscheidungen ausgelegt werden, es sei denn, ich hätte auch gesagt, dass Homosexualität ein Verbrechen darstellt. Нельзя истолковать, что эта вера каким-либо образом влияет на мои решения, если при этом я не говорил и не думал, что гомосексуализм также является преступлением.
Denn ganz wörtlich, wenn die Landwirtschaft sich nicht dem Klimawandel anpasst, dann werden wir es auch nicht. Потому что, буквально, если сельское хозяйство не сможет адаптироваться к изменению климата, мы тоже не сможем.
Das ist außerordentlich schwierig, da zur Umstrukturierung der weltweiten Energieinfrastruktur eine lange Übergangszeit erforderlich ist, denn zu dieser Infrastruktur zählen nicht nur Kraftwerke, Energienetze und Transportsysteme, sondern auch Privathaushalte und Geschäftsgebäude. Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.