Exemplos de uso de "der halt machen" em alemão
Dagegen ist für Beobachter nicht so leicht ersichtlich, warum der Iran kurz vor dem Bau von Atomwaffen, die er vielleicht bald produzieren kann, Halt machen würde.
В противоположность этому, обозревателям нелегко понять, почему Иран остановился, так и не создав ядерное оружие, создать которое он вскоре уже мог бы.
Die Globalisierung hat zudem neue Sicherheitsherausforderungen aufgeworfen, die nicht an den nationalen Grenzen halt machen.
Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ.
Die US-Wirtschaft befindet sich in Schwierigkeiten und die sich daraus ergebenden Probleme werden wahrscheinlich nicht an den amerikanischen Grenzen Halt machen.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
Eine Bankenpleite in einem Land würde andernorts keine Krise mehr auslösen, weil Verluste an der Grenze halt machen würden.
Крах банковской системы в какой-либо одной стране больше не сможет привести к кризису в других странах, потому что любые потери будут остановлены на границе.
Das ist sehr wichtig, denn viele neue Seiten, die erstellt werden, sind einfach nur Müll, der gelöscht werden muss, ASDFASDF halt.
Это очень важно, потому что много новых статей являются мусорными и их надо удалять, например ASDFASDF.
Dahlan beschrieb detailliert, wie die frühere Fatah-Führung seine Warnungen und Plädoyers, die Mitglieder des Zentralkomitees mögen nach Gaza kommen und sich vor Ort selbst ein Bild von der Lage machen, ignoriert habe.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий.
Die beiden werden einen Wahnsinnsunterschied in der Welt machen.
Вы знаете, они собираются провести массу изменений мирового масштаба.
Dies sind die Leute, die den Löwenanteil auf der Seite machen, und sie sind in gewissem Sinne semi-professionell bei dem, was sie tun, dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als professionelle Qualitäts-Ansprüche.
Эти люди проделывают основную работу на сайте, и, в каком-то смысле, они почти профессионалы своего дела, ведь мы ставим себе стандарты качества, которые ни то, что не уступают, но порой даже выше профессиональных стандартов.
Über 30 Prozent der Kinder machen kein Abitur.
Больше 30 процентов детей не заканчивают старшие классы средней школы.
Die religiösen Vorstellungen der Familien machen es schwer, zu akzeptieren dass ihre Töchter nicht krank, sondern nur lesbisch sind.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Aber politische Parteien, die sich für die Einführung der Scharia stark machen, haben bei Wahlen zwischen 1955 und 2009 an Terrain verloren.
Но политические партии, выступающие за применение шариата, проигрывали в выборах с 1955 по 2009 годы.
Indem sie die Dunkelheit schätzen, wenn sie Lichtdesign entwerfen, schaffen sie viel interessantere Umgebungen, die unser Leben in der Tat angenehmer machen.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь.
In Kanada können Paare mit einem Kind Abwesenheiten von sechs Monaten bei bis zu 90% der Bezahlung geltend machen.
В Канаде пары с ребенком могут чередовать полугодичные отпуска с сохранением 90% заработной платы.
Nichts ist unmöglich für den, der es nicht selbst zu machen braucht.
Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.
Und ich dachte das ist eines der Dinge die ich jetzt machen werde.
я хочу показать вам, что это такое.
Die neue Regierung wurde gebildet, um das Leben der Bürger zur Hölle zu machen.
Новое правительство было сформировано, чтобы сделать жизнь граждан адом.
Recycling ist der letzte Punkt den ich machen möchte.
Переработка для вторичного использования - последнее, что я хотел затронуть.
Sicherlich müssen Investoren innerhalb der Eurozone Unterschiede machen, um sicher zu stellen, dass die Risiken richtig eingepreist werden.
Несомненно, для обеспечения правильности определения цены риска инвесторы должны дифференцировать свое отношение к правительствам еврозоны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie