Exemplos de uso de "der" em alemão com tradução "кой"
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Auf keinen Fall sollten wir der öffentlichen Hand erlauben so zu kommunizieren, wie sie kommunizieren.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
Das ist nichts anderes als die alte "feministische" Betonung der intuitiven Erfahrungen und Bedürfnisse einer Frau.
Это ни в коей мере не является "феминистской" оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин.
Eine Antwort ist, dass die Politik der Werte derzeit als amerikanisches Phänomen eine Mehrheit erzeugen kann, doch ist dies keinesfalls allgemeingültig.
Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер.
Er war ein medienwirksamer Lebemann und anspruchsvoller Liberalist, der kein Geheimnis aus seiner Homosexualität machte und eine liberale Einstellung zu Drogen hatte.
Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Aber eine andere und auch sympathischere Art der Reaktion wäre, aufzuzeigen, dass individuelle Rechte und Freiheitsideen nicht-westlichen Kulturen durchaus nicht fremd sind.
Но другая, более отзывчивая ответная реакция, могла бы показать, что индивидуальные права и понятия свободы ни в коем случае не чужды не-западным цивилизациям.
Trotz deutlicher und beharrlicher Schwankungen an den realen Devisenmärkten gehen ihre so genannten "rationalen Erwartungsmodelle" davon aus, dass die Wechselkurse nicht nachhaltig von der Parität abweichen sollten.
Несмотря на широкие и постоянные колебания на фактических денежных рынках, их так называемые "рациональные модели ожиданий" предсказывают, что обменные курсы ни коим образом не должны отклоняться от паритета.
Doch laut den meisten Medien sind die den Finanzsektor weltweit lähmenden parallel ablaufenden Subprime- und Kreditpaketkrisen ausschließlich auf die "Unmoral" der Banken zurückzuführen und in keiner Weise durch ein systemisches Versagen bedingt.
Однако, судя по многочисленным освещениям в СМИ, параллельно идущие субстандартный кризис и кризис займов всецело относятся к "аморальности" банков и ни коим образом не являются следствием отказа системы.
Ob das nun durch Falschangaben über Importe und Exporte geschieht oder durch Ausnutzung korrupter Regierungsbeamter (von denen es in China reichlich gibt), findet das private Kapital letztlich seinen Weg zur Umgehung der Kontrollen, wenn die Anreize stark genug sind.
Путем предоставления неточных данных об объемах импорта и экспорта или же используя коррумпированных правительственных чиновников (коими изобилует Китай), частный капитал, в конце концов, начинает обходить систему контроля, если для этого существуют достаточно сильные стимулы.
Dies ist ein Bild von meinem Lieblingsblog, dem AfriGadget.
Это изображение с моего почти самого любимого блога, коим является АфриГаджет.
Wir sind in keinster Weise von den Vereinbarungen abgewichen
Мы ни в коем случае не отходили от договоренностей
Öffnen Sie keinesfalls die diesen E-Mails angehängten Dateien
Ни в коем случае не открывайте приложенные к этому письму файлы.
Die Situation im Irak bessert sich zwar, ist aber keineswegs gesichert.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Es ist es zwingend erforderlich, dass Sie nicht die New York Times zitieren.
Ни в коем случае не цитировать "Нью-Йорк Таймс".
Das jüngste Gesetz ist ein Meilenstein in diesem Prozess, jedoch keineswegs ein Endpunkt.
Недавний закон - это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой.
Das Phänomen beschränkt sich keineswegs nur auf das, was bisher als Die Rechte galt.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie