Exemplos de uso de "dienten" em alemão com tradução "служить"

<>
Diese Gerichte dienten während Mubaraks Herrschaft zur Unterdrückung von Oppositionellen. Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
Leibeigenschaft, Arbeitsverpflichtung, Sklaverei und das Kastensystem dienten alle diesem Zweck. Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
Von den hunderten hochrangigen Offizieren, die zu dieser Zeit dienten, wusste keiner von diesen Plänen. Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
Diese, so ihr Argument, dienten nur dazu, die Vorherrschaft der alten Köpfe in der palästinensischen Politik zu festigen. Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины.
Überdies reagieren die Russen schon allergisch auf die liberale Demokratie, weil liberale Technokraten immer als Feigenblatt für ein illiberales Kreml-Regime dienten. Более того, у простых россиян начинается аллергия на либеральную демократию, потому что либеральные демократы постоянно служили в качестве прикрытия для нелиберального кремлёвского режима.
Nachdem sich die von der Sowjetunion ausgehende potenzielle "militärische Bedrohung" in Luft aufgelöst hatte, dienten die aufeinander folgenden Wellen der NATO-Erweiterung weder einem militärischen noch einem ideologischen Zweck. Поскольку потенциальная "военная угроза" со стороны Советского Союза исчезла, последующие волны расширения НАТО не могли служить ни военным и ни идеологическим цели.
Wir nahmen nur an einem Schusswechsel teil, dienten den Interessen des Islams und unsere Politiker entledigten sich in der Person des Diktators eines politischen Verbündeten, ohne dass dies irgendeinen Vorteil gebracht hätte. Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды.
Man setzte den Macmillan-Ausschuss ein, um Beweise dafür zu erheben, wie schlecht die britischen Banken der britischen Industrie dienten und um wie viel besser das deutsche Modell war, wenn es darum ging, Ersparnisse in Industriefinanzierung umzuwandeln. Она тоже сделала официальный запрос, чтобы услышать от Комитета Макмиллана свидетельства относительно того, насколько плохо британские банки служили британской промышленности, и насколько немецкая модель была более успешной при конвертировании сбережений в финансирование промышленности.
Zuletzt fordert das Gremium hinsichtlich der bereits in den kanadischen Institutionen zur Gesundheitspflege weitreichend angewendeten Mittel zu Schmerzlinderung oder lebensabschlieβender Maβnahmen, diese zumindest in Erwägung zu ziehen, da diese ebenso wenig wie die Euthanasie dazu dienten, physische Schmerzen zu reduzieren und diese sich auf dieselben Verfahren bezögen. Наконец, в отношении паллиативной или терминальной седации, уже широко применяемой в канадских здравоохранительных институтах, комитет требует, чтобы она применялась тогда, когда она не не служит для притупления физической боли, как эвтаназия, и подвергалась тем же ограничениям.
Als Beispiel kann Deutschland dienen. Примером может служить Германия.
Angebotener Dienst ist halb umsonst Чем могу, тем служу
Kunst dient auch der Werterhaltung. Искусство также служит способом сохранения ценностей.
Es hat mit Dienen zu tun. Она приходит от служения.
Dies dient den Interessen beider Seiten. И это служит интересам обеих сторон.
Die Gemeinschaft, der man dient bestätigt einen. Вы сертифицированы общиной, которой вы служите.
"Es war eine Ehre als Doktor zu dienen." "Для меня было честью служить врачем."
Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen. Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum. Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Etwa 1000 japanische Soldaten dienen im und um den Irak. Около 1000 японских военных служат в Ираке и в ближневосточном регионе.
Sein Tod sollte als Warnung an alle südostasiatischen Regierungen dienen: Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.