Ejemplos del uso de "drakonische maßnahmen" en alemán
Obwohl drakonische Maßnahmen die Einwanderung bis zu einem gewissen Grad eindämmen, wird sie dadurch hauptsächlich in die Illegalität abgedrängt.
В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
Auf der anderen Seite haben sich Robert Mundell, Myron Scholes und Reinhard Selten für "drakonische Maßnahmen" ausgesprochen, um das Schuldenniveau in den Griff zu kriegen.
С другой стороны, Роберт Манделл, Майрон Скоулз и Рейнхард Селтен призвали к "драконовским мерам", чтобы укротить уровни задолженности.
"Wir sind vehement gegen diese drakonische Handlung", sagten die Senatoren in einer gemeinsamen Erklärung am Montag Nachmittag, als sie Panettas Brief veröffentlichten.
"Мы стойко противостоим этим драконовским действиям", - сообщили сенаторы в совместном заявлении в понедельник вечером, когда они обнародовали письмо Панетты.
Und wir können hingehen und versuchen, dort vorbeugende Maßnahmen durchzuführen.
И мы можем пойти и постараться предпринять там какие-то предупредительные меры.
In den letzten fünfzig Jahren führten viele andere Länder, darunter auch Frankreich und Italien, drakonische Kontrollmaßnahmen ein, aber überall zeigten sich die gleichen Auswirkungen:
Но на протяжении последних пятидесяти лет драконовские меры контроля, осуществляемые многими странами, включая Италию и Францию, приводили к одному и тому же результату:
Willkürliche, drakonische Repression war die Regel:
Деспотичные и драконовские репрессии были правилом:
Wir haben große internationale Experten in Indien, die uns bestätigen, dass sich das Klima verändert, und Maßnahmen ergriffen werden müssen, da ansonsten China und Indien Länder werden, die am meisten unter dem Klimawandel leiden.
У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
Assad und seine Riege fühlen sich dadurch bestärkt, dass die Welt nicht in der Lage war, effektiv auf die brutale Unterdrückung der Revolten von Homs zu reagieren, und haben zur Abschreckung drakonische Strafen über die Überlebenden verhängt.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Aber momentan verhindern Chinas drakonische Kapitalkontrollen und die massive Repression im Finanzbereich, dass es sich als Anker des weltweiten Wirtschaftssystems etabliert.
Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему.
Aber wir begannen mit einem Familienplanungsprogramm, gefolgt von einer sehr erfolgreichen Mutter-Kind Gesundheits Maßnahme, Mengen von Maßnahmen.
Мы начали с программы по планированию семьи, и следом за ней очень успешную деятельность о здоровье матери и ребенка, комплекс действий.
Es ist nicht mit Großbritannien in den 1970er Jahren zu vergleichen, einem Land, das durch Margret Thatchers drakonische Politik des Strukturwandels nichts mehr zu verlieren hatte.
Это не Великобритания 70-ых годов, которой было попросту нечего терять, когда она вставала на тяжкий путь структурных преобразований Маргарет Тетчер.
Mit diesem ganzen Katalog an Maßnahmen könnten wir wirklich den Benzinverbrauch reduzieren- oder unseren Ölverbrauch- um 20 Prozent bis 2020.
С этими изменениями в политике мы могли бы действительно снизить потребление бензина - или потребление нефти - на 20% к 2020 году.
Das drakonische "Gesetz" (5/96) des Regimes untersagt Kritik am Verfassungsentwurf;
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
Ich glaube nicht, dass Hoffnung Veränderungen bewirkt, es sei denn, wir ergreifen Maßnahmen."
Я не верю в надежду на изменения, пока мы не предпринимаем действия, чтобы добиться изменений".
Als Reaktion darauf wurden drakonische Gesetze erlassen, die die stark vereinfachende Botschaft einer drogenfreien Gesellschaft widerspiegeln, wie sie von UN- Drogenabkommen und den Institutionen unterstützt wird, die versuchen diese durchzusetzen.
Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь.
Nach meiner Ansicht brauchen wir heute Menschen, die aufstehen und Maßnahmen ergreifen, um die Bedeutung des Friedens neu definieren.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Die Niederlage im Ersten Weltkrieg, der drakonische Friedensvertrag aus dem Jahr 1919, die Hyperinflation in den 1920er Jahren und die Große Depression in den 1930er Jahren destabilisierten Deutschland, das ansonst nicht einzigartig barbarisch war.
Германия была дестабилизирована поражением в Первой Мировой Войне, установлением сурового мира в 1919 г., гиперинфляцией в 1920-х гг. и Великой Депрессией 1930-х гг., но в других отношениях не была уникально варварской.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad