Exemplos de uso de "dritten" em alemão
Haider lobte einst die Beschäftigungspolitik im Dritten Reich.
Гайдер как-то воспел хвалу системе работодательства, практикуемой Третим рейхом Гитлера.
Und dies bringt uns zu einer dritten, noch beunruhigenderen Möglichkeit:
Это приводит нас к еще одной и еще более тревожащей возможности:
Und wir müssen ein besseres Konzept haben, als das der Entwicklungsländer und der Dritten Welt.
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир.
Schon bald stellte sich heraus, dass nicht alle angeblichen Befürworter des "Dritten Wegs" dieses Konzept auch tatsächlich unterstützten;
Вскоре выяснилось, что не все их предполагаемые приверженцы на самом деле поддерживают их;
Die wahrscheinlich wichtigste Entwicklung einer dritten Partei kommt von einer kleinen Firma aus Virginia mit dem Namen Summize.
Возможно, самая важная сторонняя программа была разработана маленькой компанией из Виржинии - Summize.
Abschließend sollten diese Informationen digitalisiert und über das Internet allen entsprechenden Forschern und sonstigen Dritten kostenlos verfügbar gemacht werden.
Наконец, данная информация должна быть оцифрована и стать свободно доступной для всех заинтересованных сторон и исследователей в Интернете.
Obamas Regierung wird keinen Krieg mit einem dritten muslimischen Land anfangen, während die beiden anderen weiterhin in Flammen stehen.
Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
Inmitten entmutigender Herausforderungen, denen wir als globale Gemeinschaft gegenüber stehen, lässt etwas in diesem dritten Raga mein Herz singen.
Наряду со страшнейшими проблемами, с которыми мы сталкиваемся как мировое сообщество есть что-то такое в этой простой мелодии, что заставляет мое сердце петь.
Viele Menschen befürchteten ganz real den Ausbruch des Dritten Weltkriegs - und laut vieler Historiker hatten sie dazu allen Grund.
Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
Und ich sage nicht, dass sie die Schule in der dritten oder vierten Klasse verlassen - sie gehen nie dort hin.
И я не имею в виду, что они бросили школу в 3-м или 4-м классе - они совсем не ходили.
Während sich die Weltbank in Korruption und Kontroversen verstrickt hat, schärft China in der dritten Welt gekonnt sein geopolitisches Profil.
в то время как Всемирный банк погряз в коррупции и противоречиях, Китай умело укрепляет свои геополитические позиции в развивающемся мире.
Und was wir gemacht haben ist, das Zentrum für Sehvermögen in der dritten Welt hier in der Universität zu eröffnen.
Мы создали "Центр зрения в развивающемся мире" здесь в университете.
Wir glauben, dass in den letzten 10 Jahren die Unternehmen, die wir finanziert haben, tatsächlich die besten Medienunternehmen der dritten Welt sind.
Мы уверены, что компании, которые мы профинансировали за последние 10 лет это вообще-то лучшие медийные компании в развивающихся странах.
Mayawati, eine "Unberührbare", regiert gegenwärtig den bevölkerungsreichsten Staat Indiens, Uttar Pradesh, zum dritten Mal als Oberste Ministerin und verfügt über eine stabile Mehrheit.
Майавати, "неприкосновенная" женщина, три раза занимала пост Главного министра и управляла самым густонаселенным штатом Индии - Уттар-Прадеш, а сегодня ее партия занимает безопасное большинство в ассамблее штата.
Laut satzungsmäßigem Modell siegt in der dritten Runde derjenige Kandidat, der die größere prozentuelle Unterstützung in der Kammer erhält, für die er kandidiert.
Основываясь на модели, предусмотренной уставом, победителем 3-го раунда является кандидат, получивший большую поддержку той палаты, от которой он выступает кандидатом.
Wenn ein markierter Bär zum zweiten oder dritten Mal eingefangen wurde, weil er für Ärger gesorgt hat, haben die Forstmitarbeiter den Auftrag, ihn zu erschießen.
Если помеченного медведя застигнут еще два раза за причинением беспокойства населению, у лесничих есть приказ застрелить его.
Die westlichen Politiker werden jubeln, und viele Experten werden ihrer Erleichterung Ausdruck verleihen, dass nun weniger Geld in die undemokratischen Länder der Dritten Welt fließt.
Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie