Exemplos de uso de "durchlaufen" em alemão

<>
Kann Materie eine Evolution durchlaufen? Может ли материя эволюционировать?
Ich lasse sie einfach schnell durchlaufen. Я их сейчас быстро прокручу.
Welche weiteren Metamorphosen haben Sie durchlaufen? А какие другие преобразования у вас были?
Spanien scheint eine ähnliche Entwicklung zu durchlaufen. По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Die übrigen durchlaufen verschiedene Arten von Vorruhestandsregelungen. Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Wir durchlaufen gerade viele Generationen, auf dem zellularen Level. Мы видим, как поколения сменяют друг друга - на уровне клеток.
Was ist die kleinste Einheit von Materie, die Darwin'sche Evolution durchlaufen kann. "Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?"
Sie durchlaufen dieses sehr auffällige Bewegungsmuster, das sich auf die roten Punkte konzentriert. Они совершают поразительные движения, которые сфокусированы на этих маленьких красных точках.
Die Geschichte legt außerdem nahe, dass Finanzkrisen mit der Zeit eine Verwandlung durchlaufen. История также говорит о том, что финансовые кризисы имеют тенденцию со временем трансформироваться.
Die Spieler durchlaufen jede Generation dieser Spezies, und die Kreatur wächst während des Spielens weiter. Игрокам придётся "прожить" каждое поколение этого биологического вида, по ходу игры существо, за которое вы играете, постепенно растёт.
Wenn wir diese Fragen in umgekehrter Reihenfolge beantworten, die dritte Frage - kann Materie eine Evolution durchlaufen? Если отвечать на эти вопросы в обратном порядке, третий вопрос - Может ли материя эволюционировать?
Aber bevor wir den Prozess der Divergenz durchlaufen, gibt es einen recht wichtigen ersten Schritt zu vollziehen. Но прежде, чем мы пойдем по пути расхождения, нужно сделать один важный шаг.
Wenn man aber einen Blick auf die Aufzeichnungen wirft, zeigt sich, dass viele wichtige Ideen eine lange Inkubationszeit durchlaufen. В действительности, если вы оглянетесь и посмотрите исторические записи, обнаружится, что множество важных идей имели длительный инкубационный период.
Das Traurige daran ist, obwohl Kindergärten voll von solchen Dingen sind, verschwindet das alles, währenddem die Kinder das Schulsystem durchlaufen. А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Andere Leute sollen den gleichen Lernprozess durchlaufen können Das führte mich zur Astrobiologie, die nach potentiellem Leben im Universum sucht. чтобы и другие могли открыть что-то новое, почувствовать то же, И вот так я пришёл к астробиологии, это наука о возможности жизни во Вселенной.
Als Jugendliche - denken Sie nur zurück an Ihre Teenagerzeit - durchlaufen wir eine dramatische und oft unverhältnismäßige Veränderung unseres äußeren Erscheinungsbildes. В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально.
Viele Revolutionen durchlaufen nach einer radikalen Frühphase zunächst eine "Ruhephase", bis der Radikalismus dann 15-25 Jahre später wieder auflebt. Многие революции пережили первоначальный период "затишья" после первой волны радикализма, чтобы затем испытать новую вспышку радикализма 15-25 лет спустя.
"Ich glaube wir sehen in dieser Antwort das Resultat das Säugetiere und Reptile eine Serie von H2S Aussetzungen durchlaufen haben." "Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
Die heutigen iranischen Intellektuellen haben einen ähnlichen Reifungsprozess durchlaufen und weisen die "utopistischen" und "nativistischen" politischen Ideale ihrer Vorgänger von sich. Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Zu diesem Zeitpunkt im Spiel laufen wir herum und überleben und gelangen zur nächsten Generation, denn wir durchlaufen jede Generation dieser Kreatur. В общем, в этой части игры всё, что мы делаем - это бегаем и стараемся выжить, ну и переходим от поколения к поколению, ведь мы должны прожить все поколения этого существа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.