Exemplos de uso de "enge" em alemão com tradução "узкий"
Kunststoffe haben überlappende Dichten über eine enge Bandbreite.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне.
Am anderen Extrem verwenden einige Experten eine enge Definition des Cyberkriegs:
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
Er gefährdet nur die ethnisch enge und religiös intolerante Struktur des Regimes.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Tatsächlich weist die umfangreiche Literatur zu Wissenstransfers auf deren bemerkenswert enge geografische Ausbreitung hin.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
Sie sind am effektivsten, wenn sie politisch legitime Aufgaben erfüllten, die über die enge wirtschaftliche Kalkulation hinausgingen:
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Jüngste Untersuchungen am Center for International Development (CID) der Universität Harvard legen nahe, dass Erfahrungswissen durch erstaunlich langsame und enge Kanäle fließt.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы.
Dies entspricht der von vielen Beitrittsländern geteilten Ansicht, wonach eine solch enge Schwankungsbreite die Risiken während der Vorbereitungsphase für die Euroübernahme erhöhen würde.
Это соответствует мнению, разделяемому многими вступающими в ЕС странами, что такие узкие рамки только повысят степень риска во время подготовительной работы к принятию евро.
Die anderen Mitglieder der Organisation - unter der Führung von China und Kasachstan - möchten ihre ohnehin schon enge wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Westen weiter verstärken.
Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом.
Sie postuliert eine riesige und schnell wachsende Anzahl Universen, die parallel zueinander existieren - für einander nicht wahrnehmbar außer durch das enge Schlüsselloch quantenmechanischer Experimente.
Она постулирует огромное и быстрорастущее количество вселенных, существующих параллельно, взаимно необнаруживаемых кроме как через узкий иллюминатор экспериментов по квантовой механике.
Diese enge Vorgehensweise führte aber dazu, dass die Bildung von Vermögens- und Rohstoffblasen ignoriert und die daraus folgende Instabilität des Bankensektors nicht wahrgenommen wurde.
Но, вследствие такого узкого подхода, они не обратили внимания на формирование пузырей активов и цен и не заметили появившейся в результате этого нестабильности банковского сектора.
Doch lässt dieser enge Fokus auf die Produktionsleistung die menschliche Dimension der Wirtschaft außer Acht - die Frage, wie Wachstum das Leben der chinesischen Normalbürger beeinflusst.
Однако на выходе эта узкая направленность пренебрегает человеческим измерением экономики - то есть тем, как рост влияет на жизнь обычных китайских граждан.
Was bleibt, sind die mit unserer Weltordnung verbundenen Werte, deren Verteidigung Führung durch eigenes Beispiel erfordert - und nicht durch enge legalistische, auf Krisenmanagement oder Konfliktbewältigung ausgerichtete Initiativen.
Остальное - это ценности, связанные с мировым порядком, защита которого требует лидерства, основанного на личном примере, а не на узких, чисто правовых инициативах, нацеленных на то, чтобы справиться с кризисом или разрешить конфликт.
Dieser enge Zirkel umfasst nicht nur sehr reiche und einfallsreiche Leute, sondern auch Mitglieder informeller, aber sehr effektiver Organisationen (die häufig und vielleicht nicht ganz korrekt als "Mafia" bezeichnet werden).
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Angesichts ihrer alten imperialistischen Ambitionen und ihrer verbreiteten Abneigung gegen die großen Kontinente, von denen sie durch enge Meeresarme getrennt sind, sind sowohl die Briten als auch die Japaner empfänglich für die Sirenengesänge des Isolationismus.
С их старыми имперскими амбициями и широко распространенным отвращением к большим континентам, от которых их отделяют самые узкие моря, и британцы, и японцы восприимчивы к песням сирен изоляционизма.
Kolumbianische Kinder quetschen sich durch die engsten Schächte der Kohlenbergwerke.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter:
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
Ihr wisst, dass es für lange, lange Zeit bei diesem engen Verständnis geblieben ist.
Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время.
Doch die meisten wirtschaftlichen Analysen betrachten die Perspektive der Entscheidungsträger in relativ eng begrenzter Weise.
Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie