Exemplos de uso de "entledigen" em alemão com tradução "избавляться"

<>
Traduções: todos18 избавляться11 избавлять2 outras traduções5
Was hindert Sie daran, sich solcher Menschen zu entledigen? Что мешает вам избавиться от таких людей?
Die meisten Inder würden es - wie anscheinend viele Franzosen auch - bevorzugen, sich eben nicht jener "Scheinheiligkeit" zu entledigen, die Sarkozy seinen Vorgängern ankreidet (sprich: Большинство индийцев, как и многие французы, видимо, предпочли бы не избавляться от "лицемерия", в котором Саркози обвиняет своих предшественников (а именно:
Warum werden so aufwendige und teure Mittel gegen politische und religiöse Regimegegner eingesetzt, wenn Diktatoren über einfachere Methoden - wie Hinrichtung oder Inhaftierung - verfügen, um sich ihrer zu entledigen? К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму?
So steht den PIIGS-Ländern etwa die bewährte Lösung, Geld zu drucken und sich ihrer Schulden mittels Inflation zu entledigen, nicht zur Verfügung, weil sie im Korsett der Eurozone gefangen sind. Например, восхваляемое на протяжении некоторого времени решение печатания денег и избавления от долга путем повышения инфляции невозможно в странах PIIGS, потому что они находятся в "смирительной рубашке" еврозоны.
Was die Rabbis symbolisch sagen wollen, ist, dass wir an Passah uns der heissen Luft entledigen müssen, unserem Stolz, unserem Glauben, dass wir die wichtigsten Menschen auf der ganzen Welt sind, und dass sich alles um uns drehen sollte. Символически, раввины говорят, что в Песах мы должны попытаться избавится от нашего горячего воздуха, нашей гордости, от нашего чувства, что мы главные люди в целом мире, и что все должно вращаться вокруг нас.
Also versuchen wir es und entledigen uns diesem Glauben und indem wir dies tun, werden wir unsere Gewohnheiten los, unsere Gefühle, unsere Ideen, die uns gefangen halten, die unsere Sicht behindern, uns einen Tunnelblick verschaffen, sodass wir die Bedürfnisse anderer nicht sehen, und uns frei machen und uns davon befreien. Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого.
Wir nahmen nur an einem Schusswechsel teil, dienten den Interessen des Islams und unsere Politiker entledigten sich in der Person des Diktators eines politischen Verbündeten, ohne dass dies irgendeinen Vorteil gebracht hätte. Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды.
Wir nahmen nur an einem Schusswechsel teil, dienten den Interessen des Islams und unsere Politiker entledigten sich in der Person des Diktators eines politischen Verbündeten, ohne dass dies irgendeinen Vorteil gebracht hätte. Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды.
Also versuchen wir es und entledigen uns diesem Glauben und indem wir dies tun, werden wir unsere Gewohnheiten los, unsere Gefühle, unsere Ideen, die uns gefangen halten, die unsere Sicht behindern, uns einen Tunnelblick verschaffen, sodass wir die Bedürfnisse anderer nicht sehen, und uns frei machen und uns davon befreien. Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого.
Was hindert Sie daran, sich solcher Menschen zu entledigen? Что мешает вам избавиться от таких людей?
Warum werden so aufwendige und teure Mittel gegen politische und religiöse Regimegegner eingesetzt, wenn Diktatoren über einfachere Methoden - wie Hinrichtung oder Inhaftierung - verfügen, um sich ihrer zu entledigen? К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.