Exemplos de uso de "entsprochen" em alemão

<>
Aber Europas Stabilität und sein Bekenntnis zu Wirtschaftswachstum auf dem ganzen Kontinent erfordern, dass diesen Interessen ohne wirtschaftlichen Druck oder unilateraler Intervention entsprochen wird. Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства.
Allerdings sind diese Verantwortungsbereiche des Fonds rasch angewachsen, wodurch Ressourcen gebunden waren und den Anforderungen der Mitgliedsstaaten nicht immer in der effizientesten Art entsprochen wurde. Но число задач Фонда быстро увеличивалось, поглощая ресурсы и не всегда удовлетворяя потребности стран-членов наиболее эффективным образом.
Da eine Sterilisierung zur Emission von einheimischen Anlagegütern führt, würde dem Diversifikationswunsch der globalen Investoren entsprochen, ohne eine übermäßige Währungsaufwertung mit all ihren Kollateralschäden in den aufstrebenden Märkten zu verursachen. По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах.
Die Übersetzung entsprach dem Original. Перевод соответствовал оригиналу.
Der Mann entsprach der Beschreibung. Мужчина отвечал описанию.
Schließlich hängen politische Karrieren davon ab, den Anforderungen der Zentralregierung zu entsprechen. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Die Platte entspricht einem Koordinatensystem. тимпан соответствует координатной системе,
Was ungefähr dem entspricht, was wir normalerweise von Technik halten. Что отвечает нашему нормальному представлению о том, что такое технология.
entsprechend ist es nicht mehr mit dem zufrieden, was ihm das Bündnis mit Frankreich bietet. в результате она теперь не удовлетворена тем, что получает от союза с Францией.
Das Ergebnis entsprach nicht unseren Erwartungen. Результат не соответствовал нашим ожиданиям.
Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht. Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
Die Nachfrage nach besseren Waren (und Dienstleistungen), um unseren Bedürfnissen zu entsprechen, scheint unbegrenzt zu sein, was Wissenschaft und Innovation vorantreibt. Спрос на товары лучшего качества (и услуги) для удовлетворения наших потребностей выглядит бесконечным, что двигает науку и инновационные технологии вперед.
Das würde einem Terabyte Daten entsprechen. то это будет соответствовать терабайту данных.
Es konnte kein Fahrzeug gefunden werden, welches Ihren Suchkriterien entspricht Не было найдено транспортного средства, отвечающего Вашим критериям поиска.
Die durchschnittliche Arbeitslosigkeit müsste dann steigen, um die Forderungen der Arbeitnehmer nach Reallohnzunahmen auf einem entsprechend dem Produktivitätswachstum vereinbarten Niveau zu halten. Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности.
Die Waren müssen den Mustern entsprechen Товары должны соответствовать образцам
entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht. либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Diese Klasse der "diagnostischen Schnelltests" (RDTs), die auch bei Infektionskrankheiten wie Malaria und HIV zum Einsatz kommen, entsprechen vielen der wichtigsten Anforderungen für Anwendungen im Bereich globaler Gesundheit: Подобные "экспресс-диагностические анализы" (ЭДА), которые также используются для инфекционных заболеваний наподобие малярии или ВИЧ, удовлетворяют многим ключевым требованиям для применения в мировой системе здравоохранения:
Ihre Lieferung entspricht nicht unseren Maßstäben Ваша поставка не соответствует нашим объемам
Und entsprechend wurde, zwar nicht 2000, sondern 2005, in der gleichen Studie gefragt: Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.