Exemplos de uso de "entstand" em alemão com tradução "возникать"

<>
Sozialismus entstand als Reaktion hierzu. Социализм возник как реакция на него.
Es entstand spontan durch ihr kollektives Wissen. Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
Jede dieser Erklärungen entstand aus furchtbaren Lektionen der Vergangenheit. Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
Ursprünglich entstand diese Idee außerhalb etablierter internationaler Institutionen und des UN-Systems. Вначале они возникли вне рамок соответствующих международных институтов и системы ООН, а проводились по инициативе так называемой Французской группы и организации "Врачи без границ", которые полагали, что права человека являются ценностью, которая должна главенствовать над государственным суверенитетом.
Unser Staatsgründer war ein großer Konstitutionalist und Pakistan entstand aufgrund eines Votums. Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование.
Aus den Trümmern, die daraus unweigerlich resultierten, entstand eine Abfolge neuer Ökonomien. Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
Dies entstand, völlig unabhängig voneinander, an Orten die miteinander überhaupt nicht in Verbindung standen. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Aber Lösungen für das Problem der strukturellen Arbeitslosigkeit, die in Westeuropa gerade entstand, wurden nicht geboten. Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Tatsächlich entstand ein gefährlicher emotionaler Diskurs, der die schlimmsten Stereotypen von den "faulen Südländern" und den "despotischen Nordländern" widerspiegelt und auch schürt. Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о "ленивом юге" и "деспотичном севере".
führte zu der Entwicklung, durch die, im Laufe der Zeit, die Idee der Han entstand - natürlich, genährt durch ein wachsendes und sehr einflussreiches Gefühl von kultureller Identität. привела с появлению процесса, благодаря которому со временем, возникло подобное понимание хань - подпитанное, конечно же, растущей и очень мощной силой культурной идентичности.
Unser Problem entstand, als wir das Virus in die Lage versetzten, von seiner natürlichen Heimat auf uns überzuwechseln, indem wir Zibetkatzen und andere Tiere zu ,,Nutztieren" machten. Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных.
Dies ist das Milliarden-Dollar-o-Gram und dieses Bild entstand aus der Frustration, die ich verspürte, als über Milliarden Dollar hohe Beträge in der Presse berichtet wurde. Эта схема демонстрирует миллиарды долларов, и она возникла, потому что я был недоволен тем, как миллиардные суммы представляются в прессе.
Auf Griechenland angewandt, impliziert diese Auffassung, dass die Haushaltskrise des Landes durch eine Überreaktion der Welt-Finanzmärkte auf lokale politische Schwierigkeiten entstand (exzessive griechische Staatsausgaben vor der Wahl im letzten Jahr). Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Die Vorstellungen von den "zwei Ukrainen" entstand während des Präsidentenwahlkampfes 2004, teilweise aufgrund des Vorwurfes, Juschtschenko würde die verfassungsrechtliche Garantie für die ethnischen Russen, Russisch als ihre Hauptunterrichtssprache in Schulen verwenden zu dürfen, eliminieren. Ощущение существования "двух Украин", возникшее на президентских выборах в 2004 году, частично вызвано обвинением в том, что Ющенко устранит конституционные гарантии для этнических русских, которые заключаются в том, что они могут использовать русский как свой основной язык для обучения в школах.
Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden; На национальной почве возникло гражданское общество;
Wie entstanden die großen Salzwassermassen? Как возникла большая масса солёной воды?
Wann entstanden wir als Spezies? Как давно наш вид возник?
Blasen entstehen nicht aus dem Nichts. Пузыри не возникают из ничего.
Weil sie aus dem gleichen Grund entstanden: Тем что они возникли по одной и той же причине:
Bei Kauf dieses Fahrzeugs entstehen weitere Kosten При покупке этого транспортного средства возникают дополнительные расходы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.