Exemplos de uso de "ergebnis" em alemão

<>
Das Ergebnis ist überraschend konventionell: Результат удивительно традиционен:
Das Ergebnis kann durchaus den Untergang von Ryanair bedeuten. Итогом может стать кончина "Ryanair".
Was wird heute das Ergebnis sein? Какими будут последствия сегодняшних действий?
Dieses Ergebnis folgt einer tieferen Logik. В этом выводе просматривается логика.
Als Ergebnis zählen diese Länder weltweit zu denjenigen mit dem geringsten Energieverbrauch im Verhältnis zum BIP. В результате они могут похвастаться одними из самых низких во всем мире показателей энергопотребления в виде доли от ВВП.
Wenn es keine Doppelzählungen gab und die Angaben in den Berichten korrekt waren, dann entspricht das Ergebnis dieser Zählung einer Mindestopferzahl, denn Medienberichte sind nicht immer allumfassend. При отсутствии двойного счета и при условии правильности сообщений об инцидентах, включенных в набор данных, полученные ими цифры представляют минимальное количество погибших, потому что средства массовой информации сообщают не обо всех случаях гибели гражданских лиц.
Das Ergebnis war sehr zufriedenstellend Результат был весьма удовлетворительным
Das Ergebnis davon war katastrophal, katastrophal wegen dieser Tatsache: Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта:
Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse. Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Und das war das Ergebnis zu dem er kam. И это тот вывод, который он сделал.
Für einen Gerichtshof, der den Angeklagten Rechtssicherheit und ein faires Verfahren gewährleisten soll, ist das ein recht dürftiges Ergebnis. Это плохие показатели для любого суда, действующего по нормам статутного или общего права, который должен гарантировать обвиняемому определенность и процессуальную справедливость.
Ich habe immer gesagt, dass jemand, der dich nach Spielschluss trifft und das Ergebnis nicht kennt, an deinem Verhalten möglichst nicht erkennen können sollte, ob du gesiegt oder verloren hast. Я говорил, что, когда игра окончена и вы видите кого-нибудь, кто не знает счёта, он не должен догадаться по вашему поведению, кто кому больше забил, вы противнику, или он вам.
Das Ergebnis war ziemlich beeindruckend. Результаты эксперимента удивляют.
Manche behaupteten sogar, Japan wolle das territoriale Ergebnis des Zweiten Weltkriegs rückgängig machen. Некоторые из них даже утверждали, что Япония пытается изменить территориальные итоги второй мировой войны.
Seit 1980 allerdings werden Handelsbilanzdefizite schlicht als das Ergebnis von Entscheidungen auf dem freien Markt abgetan. Начиная с 1980 г. торговый дефицит больше не считается последствием выбора пути развития свободных рыночных отношений.
Das ist das Ergebnis einer Forsa-Umfrage im Auftrag der Verbraucherorganisation Foodwatch. Выводы были сделаны в исследовании, проведенном Институтом социальных исследований и статистического анализа Forsa от лица организации потребителей Foodwatch.
Im Anthropozän muss das BIP Teil einer Reihe von Indikatoren sein, die das wirtschaftliche, natürliche und soziale Kapital messen, also den Wert der produzierten Waren und Dienstleistungen ebenso wie die Achtung des Ökosystems und sozialer Strukturen, die dieses Ergebnis unterstützen. В эпоху антропоцена ВВП должен быть частью массива показателей для оценки экономического, природного и социального капитала - то есть стоимости производимых товаров и услуг, так же как и достоинства экосистем и социальных структур, которые лежат в основе этого результата.
Das ist ein absurdes Ergebnis. Это абсурдный результат.
In der unvollkommenen Welt der Politik wäre ein derartiger Mittelweg ein gutes Ergebnis. В несовершенном мире политики данная компромиссная позиция будет положительным итогом.
Schließlich ist diese bittersüße Aktion der Israelis weder die Folge einer militärischen Niederlage noch das Ergebnis politischer Verhandlungen. В конце концов, эта "подслащенная пилюля" Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.