Exemplos de uso de "erhält" em alemão
Nichtsdestoweniger scheint sich der Westen nach beiden Seiten abzusichern, indem er den Kontakt zur Opposition aufrecht erhält.
Тем не менее, Запад, кажется, делает двойные ставки, поддерживая связи с оппозицией.
Ein effektiver Führer managt und formt den Entscheidungszusammenhang, indem er gut konzipierte Systeme schafft und aufrecht erhält.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
Man erhält einen einzigartigen Geruch, eine einzigartige Schwingung.
Вы имеете дело с уникальным запахом и вибрацией.
Unsere Website erhält 35 Millionen Hits jeden Monat.
Ежемесячно на наш веб-сайт заходят 35 миллионов людей.
Man erhält eine neue Krankheit, die tödlich sein kann.
Получается новая, иногда смертельная болезнь.
In jedem Wassertropfen erhält man 50 Milliarden dieser Typen.
В каждой капле воды - 50 миллиардов этих штучек.
Leider erhält die andere Seite der Grenze eine oberflächlichere Behandlung.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Es sind die Tests, die eine Mutter bei uns erhält.
Это анализы, которые сдаёт молодая мать при поступлении к нам.
Beim Thema Konjunkturprogramme erhält Krugman allerdings den K.O.-Schlag.
Что касается стимулирования, то здесь Кругман отправляет своего оппонента в нокаут.
Es ist dieser dünne, geekige Trennstrich, der sie am Leben erhält.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей.
Das private Abfallmanagementunternehmen ITC erhält täglich tausende von Tonnen an städtischem Festmüll.
Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
Und wer der Antwort am nächsten kommt, erhält am Ende einen Preis.
В конце выступления приз достанется тому, кто будет наиболее близок к правильному ответу.
Es ist die Aufgabe der Regulierungsbehörden, dass niemand eine solche Lizenz erhält.
Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Man macht Aufnahmen, während sich die Erde dreht, und erhält einen Fächer.
Вот что происходит, вы делаете снимок пока вращается Земля, получается веерообразные снимок неба.
Man erhält freilich nie zuverlässige Ergebnisse, indem man aktuelle Trends einfach fortschreibt.
Однако прогнозирование будущего при помощи экстраполяции текущих тенденций никогда не было абсолютно точным.
Leider, wenn man sich auf die Bedürfnisse konzentriert, erhält man keine zielführende Agenda.
С сожалением надо признать, что руководствоваться потребностями - значит быстро потерять цельность и целенаправленность.
Zum Glück erhält man ein Neutron, wenn man diese Fusionsreaktion hinbekommt, und kann loslegen.
Но, к счастью, если удастся провести синтез, то появится нейтрон, а значит можно создать и тритий.
Dass China so viel Kapital von im Ausland lebenden Chinesen erhält, wird weltweit beneidet.
Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie