Exemplos de uso de "erlangt" em alemão

<>
Traduções: todos51 достигать7 outras traduções44
Die übermäßige Vorsicht der chilenischen Regierung - aufgrund der Angst vor Instabilität und deren mögliche Auswirkungen auf die Grundrechte, die nach der Diktatur wieder erlangt wurden - kam Pinochet ebenfalls zu Hilfe, sich der Justiz zu entziehen. Чрезмерная осторожность чилийского правительства - порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры - также помогала Пиночету уклоняться от правосудия.
Im vergangenen Jahr hat Kosovo die Unabhängigkeit erlangt. В прошлом году Косово обрела независимость.
Nun, schließlich hat der Film ein sehr großes Momentum erlangt. Подводя итог, фильм уже набрал огромную динамику.
Damit erlangt Europa die Dynamik und Tatkraft zur Schaffung eines neuen europäischen Bewusstseins. Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания.
Das erste, was passiert, ist, dass eine Person -wie ich es nenne- eine "spezielle Bedeutung" erlangt. Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
Mellons unmittelbare Schlussfolgerung angesichts der Börsenpanik des Jahres 1929 hat in der Folge traurige Berühmtheit erlangt: Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность:
Darüber hinaus hat das ägyptische Militär im Jahr 2013 mehr Macht erlangt als die Junta von 1954: Кроме того, в 2013 году египетские военные получили больше власти, чем хунта 1954 года:
Aber nicht nur, dass die Person eine spezielle Bedeutung erlangt, man richtet auch seine Aufmerksammkeit auf sie. Но, как бы то ни было, не только человек становится особенным, и занимает всё ваше внимание.
Ursprünglich hatten die USA Maliki unterstützt, um zu verhindern, dass die Sadr-Bewegung einen Teil der Macht erlangt. Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти.
Am Sonntag hatte der algerische Vize-Auβenminister Abdelkader Messahel selbst bestätigt, dass Algier nunmehr darüber"Gewissheit erlangt" habe. В воскресенье заместитель министра иностранных дел Алжира Абделькадер Мессахель даже заявил, что алжирцы теперь в этом уверены.
Manche sprechen hier von "Deregulierung" - ein Wort, das im Gefolge der globalen Finanzkrise einen schlechten Ruf erlangt hat. Некоторые говорят о "дерегуляции" - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса.
Eine noch immer relativ junge Institution - und die von ihr verwaltete gemeinsame Währung - haben rasch öffentliches und weltweites Vertrauen erlangt. Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие.
Aufgrund eines umsichtigen makroökonomischen Managements während des Booms, zu dem auch frühzeitige Anpassungen gehörten, hatte China eine günstige Position erlangt. Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение.
Hätten die alten Griechen Kenntnis von den Jahreszeiten in Australien erlangt, hätten sie leicht ihren Mythos abändern können, um ebendies vorherzusagen. Если бы древние греки узнали бы о временах года в Австралии, они легко изменили бы свой миф, чтобы он объяснял и это.
Seit seiner Amtsübernahme hat Präsident Hollande eine parlamentarische Mehrheit erlangt und Deutschland gedrängt, eine Vergemeinschaftung der Staatsschulden der Euroländer zu akzeptieren. После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны.
China, so glauben sie, erlangt den Status und das Ansehen wieder, die es bis zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts genossen hat. По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
Auf der einen Seite standen diejenigen, die begriffen hatten, wie man in einer Demokratie vorgeht, Macht erlangt und seine Ziele verwirklicht. По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Aber heroische Rettungsaktionen werden der Regierung nicht ewig weiterhelfen und daher stellt sich die Frage, wodurch langfristige politische Legitimität erlangt werden kann. Но героические спасательные операции не смогут всегда помогать правительству, так что стоит задать вопрос, что может обеспечить политическую законность в долгосрочной перспективе.
Auf Landesebene hat keine Partei eine Mehrheit erhalten, doch hat die gemäßigte, demokratische Opposition über 70% der Sitze in der Nationalversammlung erlangt. На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
Die Türkei befürchtet, derartige Gespräche wären eine stillschweigende Anerkennung der Tatsache, dass die irakischen Kurden eine gewisse Autonomie von Bagdad erlangt haben. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.