Exemplos de uso de "erweisen sich" em alemão
Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии.
Leider erweisen sich diese Vorteile bei genauerem Hinsehen als Illusion.
К сожалению, при детальном рассмотрении эти преимущества оказались иллюзорными.
Die Ausgaben für Landesverteidigung erweisen sich dabei als leichtestes Ziel.
И расходы на оборону оказались самой легкой добычей.
Diese Institutionen erweisen sich als viel mächtiger als die in den Konflikt verwickelten politischen Persönlichkeiten.
Эти институты оказались гораздо могущественнее личностей, вовлеченных в политический конфликт.
Nun erweisen sich derart simple Extrapolationen aktueller wirtschaftlicher Wachstumsraten aufgrund unvorhergesehener Ereignisse häufig als falsch.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
Politische Regime, die allein auf persönlicher Macht beruhen - gemeinhin als Diktaturen bezeichnet - erweisen sich in der Krise als fragil.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
Schließlich, erweisen sich die Orchester im Kreis der Gemeinschaft als kreative Räume von Kultur und als Quelle für Austauschs und neue Bedeutungen.
Наконец, на уровне общины оркестры оказываются творческими мастерскими культуры и источниками передачи [знаний] и новых идей.
Obwohl wir sehr wohl in der Lage sind, aufgrund rationaler gedanklicher Prozesse Entscheidungen zu fällen, erweisen sich diese Entscheidungen bei der Umsetzung in konkrete Handlungen oftmals als weniger durchsetzungskräftig als unsere instinktiven Gefühle.
Хотя мы способны принимать решения по поводу того, что нужно делать на основе рациональных мыслительных процессов, такие решения, когда нужно подвигнуть нас к действиям, оказываются менее убедительными, чем наши инстинктивные чувства,
Wenn wir also eben diese sehr wichtigen Entscheidungen aufgrund sehr komischer Gründe machen, bleibt es doch statistisch erwiesen, dass mehr Georges in Georgia leben und mehr Dennises Zahnarzt werden und dass mehr Paulas mit Paul verheiratet sind als statistisch nötig.
Даже если мы принимаем эти очень важные решения по очень глупым причинам, остается статистически верным то, что больше Джорджей живет в Джорджии, и больше Деннисов становятся стоматологами, и больше Паул, которые вышли замуж за Полов, чем статистически возможно.
Diese Strategie erwies sich als außerordentlich erfolgreich.
Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной.
Glücklicherweise erwies sich ihr Knoten als gutartig.
К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной.
Diese Strategie erwies sich als außerordentlich erfolgreich.
Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной.
Glücklicherweise erwies sich ihr Knoten als gutartig.
К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie