Exemplos de uso de "erzielte" em alemão com tradução "добиваться"
Bei den Parlamentswahlen in Serbien im vergangenen Dezember erzielte die extreme nationalistische Radikale Partei den größten Erfolg, und Politiker, die sich derzeit vor dem Internationalen Kriegsverbrechertribunal in Den Haag verantworten müssen, wie etwa Vojislav Seslj, der Gründer und langjährige Führer der Radikalen, und Slobodan Milosevic, wurden ins Parlament gewählt.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны.
Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Heutzutage erzielen Führungsköpfe das gleiche Ergebnis an der Wahlurne.
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней.
Und sie haben noch viele weitere fantastische Gesundheitserfolge erzielt.
И они добились многих других впечатляющих результатов.
Prinzessin Rym erzielt immense Fortschritte, arbeitet aber eher hinter den Kulissen.
Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни.
Trotzdem hat die Türkei inmitten der regionalen Verwerfungen bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
Indem er "Ericsson" in Reinfeldts Ohr flüsterte, hat Persson offenbar das gewünschte Ergebnis erzielt.
По-видимому, шепнув Рейнфельдту на ушко слово "Ericsson", Перссон добился желаемого результата.
Mit neuen Investitionen in Forschung und Entwicklung können noch weitere technologische Fortschritte erzielt werden.
С новыми инвестициями в научные исследования все еще можно добиться дальнейших усовершенствований технологий.
Es gab hochgesteckte Erwartungen, dass Aristide Fortschritte im Kampf gegen die extreme Armut erzielen könnte.
Люди возлагали большие надежды на то, что он сможет добиться улучшений, несмотря на чрезвычайную нищету.
Wir haben wichtige Ergebnisse hinsichtlich der Einführung einer Bankenunion erzielt, insbesondere, was die Überwachung angeht.
Мы добились важных результатов на пути создания банковского союза, в частности в вопросах надзора.
Es gibt keinen Grund, warum das gleiche Ergebnis nicht im Nahen Osten erzielt werden könnte.
Нет никакой причины, почему того же нельзя добиться и на Ближнем Востоке.
Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Der Grund dafür, dass gemeinnützige Anbieter bessere Pflegequalität und Behandlungsergebnisse bei geringeren Kosten erzielen, liegt auf der Hand.
Причина того, что некоммерческие поставщики могут добиться ухода более высокого качества с лучшими результатами в области здоровья по более низкой стоимости, очевидна.
Wir sollten stärker auf Energiesteuern und ein effektives Emissionshandelssystem setzen, um in allen drei Bereichen Erfolge zu erzielen.
Для того чтобы добиться всех трех целей, необходимо более обширное использование налогов на энергию и требуется более эффективная схема ETS.
Die Länder Ostasiens verfolgten andere Strategien, erzielten rascheres Wachstum und waren auch bei der Armutsbekämpfung um einiges erfolgreicher.
страны Восточной Азии, следовавшие другой политике, добились более быстрого развития и намного больших успехов в ликвидации бедности.
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Die Kommission hat an dieser Front schon einige Erfolge erzielt, bekanntlich zwang sie Deutschland, Regierungsbürgschaften für öffentliche Banken aufzuheben.
Комиссия уже добилась некоторых успехов в этой области, особенно в вопросе отмены государственных гарантий банкам в Германии.
Es hat kurzfristig militärische Vorteile erzielt, doch wird es im Laufe der Zeit die wirtschaftlichen und politischen Verluste zu spüren bekommen.
Она добилась кратковременного военного успеха, но со временем она почувствует экономические и политические потери.
Vielleicht wollte Nordkorea die Fußballweltmeisterschaft stören, die Südkorea zusammen mit Japan ausgerichtet und in der die Nationalmannschaft Südkoreas erstaunliche Erfolge erzielt hatte.
Возможно, Северная Корея хотела сорвать турнир Мирового Кубка, в котором Южная Корея выступала в качестве хозяина вместе с Японией, и в котором национальная команда Южной Кореи добилась потрясающего успеха.
Auch in anderen Bereichen müssen wir Fortschritte erzielen, wenn die militärischen Ressourcen der EU in Einklang mit ihren politischen Ambitionen gebracht werden soll.
Есть и другие сферы, в которых мы должны добиться прогресса, чтобы привести военные ресурсы ЕС в соответствие с его политическими амбициями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie