Sentence examples of "führend" in German

<>
Auch im Bereich des Unternehmertums, der Forschung und Entwicklung, der Hochschulbildung und der technologischen Innovation sind die USA weiter führend. Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Wir fuhren mit Vorsicht und Pragmatismus im Management des Wechselkurses unserer Währung und unseren finanziellen Angelegenheiten fort, zu einem Maß von Stabilität führend. Мы осторожно и прагматично начали управлять обменным курсом нашей валюты и нашими денежными делами и таким образом достигли некоторой стабильности.
Auch wenn die Psychiatrie möglicherweise bei der Debatte über diese Probleme führend ist, können andere medizinische Fachdisziplinen nicht weit zurückliegen. В то время как психиатрия, возможно, возглавляет дебаты по этим вопросам, другие медицинские специальности ненамного отстают от нее.
Obwohl einst weltweit führend im Kampf gegen Umweltzerstörung, war Amerika die letzte große Volkswirtschaft, die die Realität des Klimawandels anerkannte. Будучи когда-то мировым лидером в борьбе против деградации окружающей среды, Америка стала последней из лидирующих экономик, которая признала реалии изменения климата.
Um das volle Potenzial des gemeinsamen Marktes zu realisieren muss die EU ihre wirtschaftliche Führung den Herausforderungen der Globalisierung anpassen - Forschung, technologische Entwicklung und Wissen müssen das Herz der europäischen Wirtschaft bilden, insbesondere angesichts der europäischen Bemühungen führend bei der Bekämpfung des Klimawandels zu wirken. Для того, чтобы в полной мере реализовать потенциал общего рынка, Евросоюз должен адаптировать экономическое управление к сложным проблемам глобализации - исследования, технологическое развитие и знания должны стать "сердцем" европейской экономики, в частности, предпринимаемые Европой усилия быть на передовой позиции по преодолению тенденции изменения климата.
In dieser Hinsicht sind die nordeuropäischen Länder weltweit führend und Finnland, Island und Dänemark sind auch die Spitzenreiter der Rangliste. В этом отношении страны Северной Европы возглавляют список в следующем порядке - Финляндия, Исландия и Дания.
Einer der Gründe für diese relative missliche Lage ist, dass Schweden bei der Besteuerung weiterhin weltweit führend ist, wobei Ausgaben der öffentlichen Hand beinahe 60% des BIP beanspruchen. Одна из причин этого относительного "недомогания" заключается в том, что Швеция по-прежнему занимает лидирующее положение в мире по размерам налогов, а государственные расходы составляют почти 60% ВВП.
Wohin würde uns das führen? К чему это всё приведёт?
Alle Wege führen nach Rom. Все дороги ведут в Рим.
Er führte mich zum Palast. Он проводил меня до дворца.
Sie führen eine medizinische Klinik. Вы управляете клиникой,
Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Es kann uns durch eine Stadt führen. Он помогает направлять вас в городе.
Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung. глава государства также руководит правительством.
Amerika führte die Globalisierung an. Америка повела мир по пути глобализации.
Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Die Förderung des breit gestreuten Kapitaleigentums könnte zu guten politischen Strategien führen. Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Es ist überhaupt nicht klar, wohin uns das führen wird. Не совсем ясно, куда это нас заведет.
Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
Kanada wird momentan von einer Partei geführt, welche die meisten Kanadier nicht wollten. Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.