Exemplos de uso de "führte" em alemão com tradução "привести"

<>
Das führte zu einer Kehrtwende: Это привело к повороту на 180 градусов:
Hitler führte Deutschland in den Krieg. Гитлер привёл Германию к войне.
Das führte mich also zu Alzheimer. И это привело меня к болезни Альцгеймера.
Die Rezession führte zur Schließung vieler Betriebe. Рецессия привела к закрытию многих предприятий.
Dies führte zu unglaublichen Vorträgen wie diesen zwei. Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
Und das führte zu etwas, das Sie wahrscheinlich kennen. И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете.
Das führte zu einer Reihe weiterer Kampangen in Japan. Это привело в целому ряду других кампаний в Японии,
Doch es führte dazu, dass Newton die Schwerkraft entdeckte. Но это таки привело Ньютона к открытию гравитации.
April führte zu dem wohl bekanntesten Ölaustritt seit Jahrzehnten. Взрыв 20 апреля на нефтяной платформе Deepwater Horizon, управляемой корпорацией "Бритиш Петролеум" (British Petroleum - BP) в Мексиканском заливе, привел к утечке нефти, получившей самую широкую за несколько десятилетий огласку.
Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war. Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете.
Der ganze Trubel führte dazu, dass die Presse über uns schrieb. Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса.
Das führte zu einem kleinen Zusammenbruch - - der eigentlich eher so aussah. Это привело к небольшому кризису - который на самом деле больше выглядел вот так.
Diese Suche führte mich ins alte Griechenland und das alte Rom. И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
Die Krise führte zu einem Anstieg der staatlichen Schuldenquote um 30 Prozentpunkte. Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
Und das führte zu dieser Diskussion die komplett ungefiltert und roh ist. И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы.
Die Depression der Zwischenkriegszeit führte zur Zersetzung liberaler wirtschaftlicher und politischer Werte. Депрессия между двумя мировыми войнами привела к разрушению либеральных экономических и политических ценностей.
Ich versuchte es mit harschen Worten und Drohungen, und das führte zu nichts. Я ругал их грубыми словами и угрожал, но это ни к чему не приводило
Dieser Wohnwagen führte zu einem weiteren Auftrag, am sogenannten Tokyo Designers Block teilzunehmen. Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Die Feindseligkeit der Saudis dem Sender und seinen katarischen Eigentümern gegenüber führte zu Boykotten. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Die Unternehmen wurden ihre Produkte nicht mehr los, was zu Produktionssenkungen und Entlassungen führte. Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.