Exemplos de uso de "für gewöhnlich" em alemão

<>
Traduções: todos27 outras traduções27
Wann stehst du für gewöhnlich auf? Как ты встаёшь обычно?
meine Dollars dienen für gewöhnlich einem guten Zweck; мои деньги обычно идут на благое дело;
Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung. Обычно я с ней согласен.
Für gewöhnlich ist ein radikaler chirurgischer Eingriff die Folge. Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство.
Und es sind für gewöhnlich Gesetze, die uns zurückhalten. И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
Für gewöhnlich - so hofft man - gutgläubig, aber sie interpretierten Beweise falsch. Обычно - хочется надеяться - без злого умысла, но неправильно интерпретировали улики.
Also brauchen sie einen Überträger, und dieser Überträger ist für gewöhnlich ein Tier. Поэтому им нужен вектор, и этим вектором обычно выступает животное.
Auch wenn Übereinstimmung darüber herrscht, was zu tun ist, passiert für gewöhnlich trotzdem nicht viel. Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит.
Das Verfolgen einer nicht einwandfreien Politik schließt für gewöhnlich die folgenden vier Dinge mit ein: Политика увиливания обычно означает четыре вещи:
Versuche mithilfe der Steuerpolitik die Wirtschaft zu stabilisieren kommen, ungeachtet der Begleitumstände, für gewöhnlich zu spät. Результаты использования финансово-бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации.
(Für gewöhnlich werden mehr Eier befruchtet, als dann tatsächlich den Frauen eingepflanzt werden, die schwanger werden möchten.) Комиссия пришла к заключению, что с этической точки зрения допустимо использовать стебельные клетки, взятые от замороженных эмбрионов, но только тех из них, которые получены в процессе искусственного оплодотворения и определенны донорами и врачами как избыточные по клиническим требованиям (обычно оплодотворяется большее число яйцеклеток, чем должно быть в действительности введено в женщин, которые хотят забеременеть).
Nun ja, eine Erleuchtung ist für gewöhnlich etwas, dass man findet weil man es irgendwo fallen gelassen hat. И знаете, прозрение, обычно, это то, что вы когда-то потеряли, а потом нашли.
Und für gewöhnlich haben Institutionen - Kirchen, Tepel und andere Einrichtungen nicht die nötigen Ressourcen, um ein sicheres Netz bereitzustellen. И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей.
Eine solche Überwachung findet für gewöhnlich auf Grund und inmitten von Verwüstungen statt, und sie kann sehr gefährlich sein. Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Unsere Politiker schreien sich für gewöhnlich gegenseitig an, aber Basescu entwaffnete seine Kritiker, indem er zu Repräsentanten von Tierrechtsgruppen sprach. Наши политики обычно кричат друг на друга, но Башеску умным способом разоружил их нападения, ведя разговор с представителями от групп по защите прав животных.
Inzwischen drucken die Patienten das aus, denn Krankenhäuser blockieren die Webseite für gewöhnlich, weil sie glauben, wir seien ein soziales Netzwerk. Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть.
Das bei Anhängern moderner Technologien beliebte Thema der erweiterten Realität wird in letzter Zeit für gewöhnlich durch die Linse einer speziellen Brille wahrgenommen. Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Die Karikatur hat eine englische Eigenart eingefangen und eine Redewendung geschaffen, die heute noch gebräuchlich ist, obwohl sie für gewöhnlich missverstanden und falsch gebraucht wird. Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
Für gewöhnlich wird die Strahlentherapie an der erhaltenen Brust eingesetzt, um Krebszellen zu behandeln, die selbst nach einem optimal verlaufenen chirurgischen Eingriff unter Umständen verblieben sind. Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства, обычно для сохраненной груди используется облучение.
Die Chemotherapie, die für gewöhnlich verschiedene, Krebszellen abtötende Medikamente zur Anwendung bringt, ist wirksam, zunehmend sicher und kann einen Zusatz zu der Wirksamkeit der Hormontherapie darstellen. Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.