Exemplos de uso de "ferner" em alemão

<>
Indische Olympia-Athleten unter ferner liefen Вечные Олимпийские неудачники Индии
Ferner, können wir uns leisten dies nicht zu tun? Можем ли мы себе позволить не быть лучше?
Ferner zieht sie Kapitalzuflüsse mit destabilisierendem heißem Geld an. Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег".
Ferner, werden die Zusammenhänge nicht in einem, für die Zuschauer klaren Kontext, präsentiert. которые не содержат контекст чтобы люди могли понять эти новости.
In nicht allzu ferner Zukunft dürften diese Kapitalzuflüsse eine Billion US-Dollar übersteigen. Эти притоки предположительно превысят US$1 триллион в скором будущем.
Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück. Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Ferner zeigte die Umfrage, dass sinkendes Vertrauen stark mit dem Verhalten in Finanzfragen korrelierte. Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Ferner sind die Umrechnungen der Kaufkraftparität für einige Länder, allen voran China, nicht aussagekräftig. Помимо этого, пересчеты с использованием ППС не имеют существенного значения для некоторых стран, в особенности для Китая.
Aber gesetzt den Fall, eine Zwei-Staaten-Lösung würde in nicht allzu ferner Zukunft erreicht. Но допустим, что решение о создании двух государств будет достигнуто в не столь отдаленном будущем.
In nicht allzu ferner Zukunft wird die EU wohl eine Bevölkerung von 450 Millionen Menschen haben. В ближайшем будущем в ЕС, вероятно, будет насчитываться 450 миллионов людей.
Zunehmende Arbeitslosigkeit verstärkt ferner das Gefühl wirtschaftlicher Unsicherheit und kann zu einer weiteren Schwächung der Verbraucherausgaben führen. Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления.
Ferner haben Regierungswechsel seit Anfang 2008 entweder zu keiner Änderung im Hinblick auf Reformen geführt oder reformorientierte Parteien begünstigt. Более того, смена правительств с начала 2008 года не привела ни к отменам реформ, ни к снижению популярности партий, поддерживающих реформы.
Ohne diese Maßnahmen wird die Wirtschaft sehr wahrscheinlich in nicht allzu ferner Zukunft wieder mit einer Krise konfrontiert sein. А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом.
Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen. Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Niedrigere Regierungsschulden würden ferner bedeuten, dass mehr Geld für private Investitionen vorhanden wäre, was die Arbeitsproduktivität weiter steigern würde. Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда.
Seit 2004 behaupte ich ferner, dass die Situation, innerhalb eines Jahres nach ihrem Eintritt klar zu beurteilen sein wird. Начиная с 2004 года, я говорил о том, что пройдет около года после начала процесса, когда ситуация прояснится:
Heute scheint ein Ende der Besetzung der Palästinensergebiete, die in jenem Juni begann, mehr denn je wie ein ferner Traum. Сегодня окончание оккупации Палестины, которая началась в тот июнь, выглядит столь же призрачно, как и раньше.
Nach dieser Vorstellung davon, wie Unternehmen funktionieren, rangiert ein Konzern, der global keine marktbeherrschende Stellung einnimmt, nur unter "ferner liefen". Если смотреть на работу корпораций с этой точки зрения, то компания, не добившаяся глобального доминирования, - неудачница.
Die Entwicklungsländer unterliegen keinerlei Begrenzungen, doch in nicht allzu ferner Zukunft werden sie die Hälfte oder noch mehr aller Emissionen beisteuern. Развивающимся странам не было предъявлено никаких требований, однако в не столь отдаленном будущем на их долю придется больше половины всех выбросов.
Einen Monat vor der russischen Revolution im Februar 1917 prognostizierte Lenin, dass die große Explosion seines Landes noch in ferner Zukunft liege. За месяц до русской февральской революции 1917 года Ленин предсказывал, что большой взрыв в его стране следует ожидать в отдаленном будущем.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.