Exemplos de uso de "findet heraus" em alemão

<>
Das Problem ist, was passiert, wenn man diesen Asteroiden trifft, verändert man seine Laufbahn, man misst die Laufbahn und findet heraus, jawoll, wir haben ihn genau in ein "Keyhole" gelenkt, und jetzt trifft er uns in drei Jahren. Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту, произведете расчеты и узнаете, что подтолкнули его в другую замочную скважину, и теперь он врежется в нас уже через 3 года.
Was er herausfand, war schockierend. То, что он узнал, было ужасно.
Ich wollte die Zeiten herausfinden. Я хотела узнать времена.
Wir fanden heraus, dass es sich beschleunigt. Мы узнали, что она ускоряется.
Wir wollen dahin zurückgehen und mehr herausfinden. Мы даже хотим вернуться назад, что бы узнать больше.
Mein Ziel ist es, die Wahrheit herauszufinden. Моя цель - узнать правду.
Sollen wir einfach warten, um das herauszufinden? Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем?
Ich fand heraus, dass Leute über Ozeane gerudert waren. Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Ich möchte herausfinden, was es in dieser Zone gibt. Я хочу узнать, что происходит в этой зоне.
Später sollte ich herausfinden, dass das Houdini's persönliche Bestzeit war. Позже я узнал, что это был личный рекорд Гудини.
Ich kann es gar nicht erwarten, herauszufinden, wie das aussehen wird. Не могу дождаться, чтобы узнать, как это выглядит.
Dann bekam ich Krebs - oder ich fand heraus, dass ich Krebs hatte. Потом я заболела раком - или я узнала, что у меня рак.
Nach der Tragödie dieses Sommers wollten Forscher mehr über diese Menschen herausfinden. После летней трагедии исследователи захотели узнать больше об этих людях.
Und ich fand heraus, dass ich am meisten um 11 Uhr morgens suche. Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра.
Wir fanden heraus, dass nur 25% des beruflichen Erfolgs vom IQ bestimmt werden. Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта,
Wir können herausfinden, woraus sie bestehen, ob ihre Atmosphären Wasser haben, Kohlendioxid, Methangas. Мы можем узнать из чего они сделаны, есть ли в их атмосферах вода, диоксид углерода, метан.
Also herauszufinden, dass es überhaupt keinen Weihnachtsmann gab, war eigentlich eine Art Erleichterung. Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
Ich war in Sokoto, im Norden Nigerias, um herauszufinden, wie ernst es ist. Я поехал в Сокото, на севере Нигерии, чтобы узнать насколько это далеко.
Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden. я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря.
Ich habe während meiner Genesung herausgefunden, dass die dritthäufigste Todesursache bei Jugendlichen Selbstmord ist. За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.