Exemplos de uso de "ganz selbstverständlich" em alemão
Ihm ist bewusst, dass Frauen einen anbeten, wenn man sie ganz selbstverständlich einbezieht.
Он понимает, что женщины будут обожать вас, когда вы будете считаться с их мнением.
Ein nützlicher Schritt unsererseits bestünde darin, den Anachronismus zu beenden, bei den jährlichen G8-Treffen der Industrieländer viele der weltweit wichtigsten Staats- und Regierungschefs zusammenzubringen, aber dabei China (oder, wenn wir schon mal dabei sind, Indien oder Brasilien) ganz selbstverständlich außenvorzulassen.
Одним из полезных шагов с нашей стороны является прекращение анахронизма по приглашению лидеров основных развитых индустриальных стран на ежегодные встречи стран "Большой Восьмерки" без привлечения к ним Китая (Индии или Бразилии).
Und das ganz unabhängig davon, dass wir die Vorstellung von "nichts" als selbstverständlich ansehen.
Понятие это весьма отлично от нашего обывательского понимания "ничто".
Selbstverständlich, und zwar ganz zum Schluss, vorausgesetzt, dass alles klappt und der Weltuntergang nicht stattfindet.
Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит.
Subkow wird selbstverständlich Fradkows Regierungsstil des "Ja, ganz wie Sie wünschen, Herr Präsident" beibehalten.
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент".
Große Ideen werden eher geboren, wenn man ganz einfach Menschen mit unterschiedlichen Perspektiven in einem Raum zusammenbringt und sie über Dinge sprechen lässt, über die sie für gewöhnlich nicht sprechen.
Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
Eine Sache an die er dachte nehmen die meisten von uns heute als gegeben, aber zu seiner Zeit war das nicht selbstverständlich.
Среди прочего он имел в виду то, что сейчас большинство воспринимает как само собой разумеющееся, но в его время это было совсем не так.
Man muss dafür Dinge, die wir als selbstverständlich hinnehmen, infrage stellen, Dinge, die wir für offensichtlich halten.
Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
Und nun hat diese Person ganz offensichtlich einen dreisten Betrug begangen.
и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika ist nicht zu Ende, aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen.
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
Luftqualität wird von jedem, der atmet, für selbstverständlich gehalten.
Качество воздуха важно для всех, кто умеет дышать.
Wir verstehen es jedoch auf mathematischer Ebene nicht ganz.
Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
Sklaverei, selbstverständlich, war die bevorzugte Form der Arbeitseinsparung und Grausamkeit war eine verbreitete Form von Unterhaltung.
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения.
Man ist tatsächlich verbunden, nicht nur über Facebook und Internet, man ist wirklich ganz buchstäblich durch seine Neuronen verbunden.
Мы в действительности связаны, не просто через Facebook или Internet, мы связаны, в буквальном смысле слова, своими нейронами.
Das war für damalige Zeiten eine große Vereinheitlichung, obschon es für uns heute selbstverständlich ist.
По тем временам это было огромное обобщение, хотя сегодня оно воспринимается как само собой разумеющееся.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie