Exemplos de uso de "gefallenen" em alemão com tradução "приходиться"
Traduções:
todos1051
упасть258
даваться164
даться164
нравиться160
падать133
понравиться59
приходиться31
уменьшаться25
понижаться25
погибать19
спускаться2
подпадать2
outras traduções9
Auf jede erfolgreiche autoritäre Regierung in Ostasien fällt ein Versager.
На каждый пример успеха авторитарного государства в Восточной Азии приходится пример провала такого режима правления.
In diesem Fall würde Deutschland die Hauptlast der ansteigenden Arbeitslosigkeit tragen.
В этом случае Германии придется выдержать основный удар от роста безработицы.
In jedem Fall kostet es einen Preis, wenn man seine Meinung sagt.
В любом случае, за выступления приходится платить.
Da liberale Wirtschaftsreformen ihre Interessen gefährden, wurden solche Reformen einfach fallen gelassen.
А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться
Selbst den größten Optimisten dürfte es schwer fallen, dieser Perspektive etwas Positives abzugewinnen.
Даже наиболее оптимистично настроенным людям придется прилагать значительные усилия для поиска положительных моментов в таком подходе.
Die Entscheidung liegt auf der Hand, und sie sollte eher früher statt später fallen.
Выбор очевиден, и рано или поздно его придется сделать.
Im schlimmsten Fall müssten sie damit rechnen, ein paar Kabinettssitze mit der Opposition zu teilen.
в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Die Türkei müsste in diesem Fall Doppelverhandlungen führen - über Zypern und über ihren eigenen EU-Beitritt.
В этом случае Турции придется вести двойные переговоры - с одной стороны по Кипру, а с другой по своему собственному вступлению в ЕС.
Diese Lampenfassung - und so fällt das Kabel immer ab, also habe ich es mit Klebeband fixiert.
Этот патрон для лампочек, так что шнур всё время выпадает и мне пришлось его зафиксировать лентой.
Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben.
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Das war nicht der Fall und Obama musste einem widerwilligen Kongress sogar begrenzte Beträge für den Internationalen Währungsfonds abringen.
Однако она этого не сделала, и Обаме пришлось потратить много сил в борьбе с Конгрессом даже за выделение ограниченных сумм для Международного валютного фонда.
Es fiel ihm in der Tat schwer, sich vorzustellen, wo er möglicherweise mit Asbest in Kontakt gekommen sein könnte.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом.
Nur in diesem Fall wären Yale und andere Institutionen gezwungen, sich öffentlich mit einem Problem auseinanderzusetzen, das bereits seit Generationen besteht.
Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Im Falle Deutschlands muss man bis in die frühen 80er Jahre zurückgehen, um ähnlich negative Wachstumszahlen für den Verbrauch zu finden.
В случае с Германией, чтобы найти подобные отрицательные результаты в росте потребления придется вернуться к началу 1980-ых.
Immerhin sind die japanischen Exporte von den Schwellen- und Entwicklungsländern abhängig, wobei fast die Hälfte der Auslandsverkäufe des Landes auf Ostasien fällt.
В конце концов, японский экспорт полагается на новые и развивающиеся рынки, а на долю Восточной Азии приходится почти половина ее зарубежных продаж.
Überdies ist es entscheidend, dass staatliche Unternehmen, die für den Großteil der weltweiten Öl- und Gasproduktion verantwortlich sind, ebenfalls unter vollständige Ausweispflicht fallen.
Также необходимо, чтобы закон о полном раскрытии информации распространялся на государственные компании, на долю которых приходится большая часть мировой добычи нефти и газа.
Wenn man sich Online-Medienkonsum ansieht - in diesem Fall, der 10 Top-Internetbenutzern - befinden sich mehr als 95 Prozent der Nachrichtenleserschaft auf einheimischen Seiten.
Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей.
Ist dies der Fall, werden die Amerikaner mehr Geld für die Schuldentilgung ausgeben, was ihnen weniger für den Kauf von Waren und Dienstleistungen übrig lässt.
В таком случае американцам придётся тратить больше денег на обслуживание долгов и, соответственно, меньше - на товары и услуги.
In diesem Fall müsste China seine Devisenreserven um weitere 300-400 Milliarden US-Dollar aufstocken, wodurch es für die große Expansion des US-Finanzdefizits aufkommen könnte.
Если это так, то Китаю придется расширить свои валютные запасы еще на 300-400 миллиардов долларов, что позволит ему финансировать масштабную экспансию на американский финансовый дефицит.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie