Exemplos de uso de "geistiges Eigentum" em alemão
China ist nicht das einzige Land, das geistiges Eigentum stiehlt.
Китай - не единственная страна, которая занимается воровством интеллектуальной собственности.
An diesem Punkt ist Wissen einfach geistiges Eigentum, zu dem nur zahlende Kunden Zugang haben.
На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят.
Es gibt noch viel weitere Elektronik und "geheime Soße" und allerlei geistiges Eigentum, die mit einfließen.
Здесь внутри - много электроники, скрытых инженерных решений, патентов и прочей интеллектуальной собственности.
Wir müssen einen Rahmen für geistiges Eigentum schaffen, der das Tauschen sicher und einfach verständlich macht.
и то, что нам нужно сделать это найти систему защиты интеллектуальной собственности, которая делает распространение безопасным и легко понятным
Die USA werfen China vor, Cyber-Spionage einzusetzen, um in bislang ungekanntem Ausmaß geistiges Eigentum zu stehlen.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах.
Die ökonomisch rationale Erklärung für geistiges Eigentum ist, dass raschere Innovationen, die enormen Kosten einer derartigen Unwirtschaftlichkeit wettmachen.
Экономическое обоснование для интеллектуальной собственности заключается в том, что более быстрое новаторство возмещает огромные затраты на такую неэффективность.
Letzten Oktober beschloss die Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO), Überlegungen anzustellen, wie ein entwicklungsorientiertes Regelwerk für geistige Eigentumsrechte aussehen könnte.
В октябре прошлого года Генеральная Ассамблея Всемирной Организации Интеллектуальной Собственности (ВОИС) решила рассмотреть, какой может быть ориентируемая на развитие система интеллектуальной собственности.
Zweitens sollte kein Handelsübereinkommen wirtschaftliche Interessen über die allgemeineren nationalen Interessen stellen, besonders was nicht handelsbezogene Fragen wie Finanzregulierung und geistiges Eigentum angeht.
Во-вторых, ни одно торговое соглашение не должно ставить коммерческие интересы выше более широких национальных интересов, особенно когда неторговые вопросы, такие как финансовое регулирование и интеллектуальная собственность, находятся под угрозой.
Das würde kaum einen guten Eindruck hinterlassen, angesichts der ganzen Beschimpfungen, die China einsteckt, weil es die Rechte auf geistiges Eigentum nicht energischer durchsetzt.
Вряд ли это будет выглядеть хорошо, учитывая трепку, заданную Китаю за то, что он не укрепляет права на интеллектуальную собственность более решительно.
Das nächste mal das sie eine Zeitung öffnen, Diskussionen um geistiges Eigentum sehen, eine Entscheidung zum Telefonrecht, dann ist es nicht etwas Kleines und Technisches.
Поэтому в следующий раз, когда вы увидите в газете решение об интеллектуальной собственности, решение телекоммуникационной сети, знайте, это решение не о чем-то неважном и техническом.
Doch wenn China ein dynamisches Innovationssystem wünscht, sollte es dem Druck der westlichen Regierungen widerstehen, die Art von unausgeglichenen Rechten auf geistiges Eigentum einzuführen, die verlangt werden.
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Ich fand eine Umfrage, die zeigte, dass 94 Prozent aller Geschäftsführer weltweit glauben, dass immaterielle Werte für ihr Geschäft wichtig sind, Dinge wie geistiges Eigentum, Unternehmenskultur, Markentreue.
Я обнаружил отчет, где говорилось, что 94% бизнес-лидеров во всем мире верят в важность неосязаемых вещей, таких как интеллектуальная собственность, корпоративная культура, преданность бренду.
Ok, der zweite große Ermöglicher, da habe ich eine große Lüge erzählt, ist geistiges Eigentum, denn ich habe mich hier hingestellt und erzählt, wie großartig die Musikkultur ist.
ОК, вторым огромным помошником, и тут мне пришлось соврать, второй важной вещью является интеллектуальная собственность, потому что фактически я здесь говорил о том, как великолепна музыкальная культура.
Zu Beginn der Uruguay-Runde wurde in einem großen Tauschhandel vereinbart, die Handelsagenda um Dienstleistungen und Rechte auf geistiges Eigentum zu erweitern - zwei Themen, die besonders die Industrieländer betrafen.
Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран.
Es ist auch eine Tatsache, dass uns unser Vermögen, wenn wir es in Pfizers geistiges Eigentum, Fabriken in Shenzhen, weltweite Vertriebsnetze oder Einkaufszentren in Atlanta investieren, nicht zur Verfügung steht.
Верно и то, что, когда мы инвестируем наши сбережения - в интеллектуальную собственность концерна Pfizer в фабрики китайской провинции Шэньчжэнь, во всемирные торговые сети или в супермаркеты в Атланте, - они, в действительности, не имеются в наличии.
Da Wissen selbst die wichtigste Zutat bei der Produktion von Wissen ist, kann ein schlecht geplantes Recht auf geistiges Eigentum die Innovation ersticken - was in einigen Bereichen in Amerika der Fall ist.
потому что сами по себе знания - являются самым важным вкладом в производство знаний, плохо продуманный режим интеллектуальной собственности может задушить инновации, как это случилось в некоторых областях в Америке.
Dazu sind möglicherweise innovative Ansätze notwendig, die sich vollkommen von den Rechten auf geistiges Eigentum auf der Grundlage von Privatisierung und Monopolisierung von Wissen unterschieden, die oft zu hohen Preisen und eingeschränktem Nutzen führen.
Для этого могут понадобиться инновационные подходы, весьма отличные от системы интеллектуальной собственности и основанные на приватизации и монополизации знаний, с высокими ценами и, следовательно, ограниченными выгодами.
Doch sind Experten zunehmend besorgt über das Pandemiepotenzial durch Bakterien, die gegen alle aktuellen Antibiotika resistent sind, während es mit unserem System für geistiges Eigentum nicht gelingt, ausreichende Anreize für die Entwicklung neuer Mittel zu schaffen.
Но экспертов все больше беспокоит потенциальная пандемия, которая может быть вызвана бактерией устойчивой ко всем известным антибиотикам, тогда как система интеллектуальной собственности не способна создать необходимые стимулы для разработки новых видов лекарств.
Was immer die Reichen von der KPC auch fordern - Pachtverträge für Grund und Boden, niedrig verzinste Darlehen, Bruch der Arbeits- und Umweltgesetze oder der Vorschriften über geistiges Eigentum - alles kann als "Anspruch der fortschrittlichen Produktivkräfte" interpretiert werden.
И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как "требования передовых производительных сил".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie