Exemplos de uso de "geklärt" em alemão
Diese Angelegenheit muss früher oder später geklärt werden.
Рано или поздно нужно будет решать этот вопрос.
Die Situation müsste innerhalb eines Jahres geklärt sein.
Ситуация должна была саморазрешиться в течение года или около того.
Die Umstände seines Falles müssen von unabhängiger Seite geklärt werden.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Auch die Rolle des Militärs in der Politik muss geklärt werden.
Роль вооруженных сил в политике также должна быть определена.
Doch zunächst müssen die Fragen geklärt werden, die den CO2-Preis drücken.
Но, во-первых, должны быть решены вопросы падения цен на квоты на выбросы углерода.
Vorrangig muss jedoch die Frage der Kontrolle - der gegenseitigen Kontrolle - geklärt werden.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Und im vorliegenden Fall müssen außerdem noch drei bedeutende politische Fragen geklärt werden.
И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ.
die Türkei hat ihre Probleme mit Griechenland in der Zypern-Frage nicht geklärt.
Турция не решила свои проблемы с Грецией относительно Кипра.
Dennoch müssen einige Fragen geklärt werden, wenn das Prinzip dauerhaft Akzeptanz erlangen soll.
Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение.
Eine Sache, wie Sie bereits wissen, wurde schon geklärt, es gibt viele Mieter.
Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов.
Nichts ist geklärt worden seit die Klimaverhandlungen in Kopenhagen im vergangenen Jahr gescheitert sind.
Ничего не было решено с тех пор, как закончились переговоры по изменению климата в Копенгагене.
Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort - dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.
Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
Es ist noch nicht einmal geklärt, ob die Rakete zum Starten oder zum Bremsen der Draisine eingesetzt werden sollte.
Не ясно даже, для разгона или для торможения тележки должна была быть использована ракета.
Natürlich gibt es auch wichtige politische und die Kontrolle und Sicherheit betreffende Gesichtspunkte, die allesamt entsprechend geklärt werden müssen.
Конечно, существуют и серьезные политические и регулятивные соображения, а также соображения безопасности, которые должны подлежать тщательному рассмотрению.
Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Тогда президент временно отстраняется от выполнения своих обязанностей, а вице-президент замещает его до тех пор, пока не будет вынесено решение.
Um sicherzustellen, dass sämtliches neu geschöpftes Geld durch Vermögenswerte gedeckt ist, muss das Verhältnis zwischen Währungs- und Finanzbereich geklärt werden.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
Sollte die Öffentlichkeit den Eindruck bekommen, dass die wissenschaftlichen Fragen geklärt sind, werden sich ihre Ansichten über den Klimawandel entsprechend ändern."
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
Zwei bedeutende Fragen - eine philosophische und eine strukturelle - müssen geklärt werden, um die rund um Chinas uneingeschränkten Aufstieg entstandenen Probleme zu lösen.
Необходимо урегулировать два главных вопроса - один философский, второй структурный - для того чтобы улучшить состояние проблем, вызванных ничем не ограниченным подъемом Китая.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie