Exemplos de uso de "gelang" em alemão

<>
Auch anderen Staatschefs gelang dieses Kunststück. То же самое можно сказать и о лидерах других стран.
Bisher jedenfalls gelang ihm das nicht. Но этого так и не произошло.
Das gelang uns in etwa fünf Wochen. Нам потребовалось на это около пяти недель.
Dieses Kunststück gelang zum Vorteil aller Europäer. Это был подвиг, совершённый во благо всех европейцев.
Also, es gelang mir, einen Ehebrecher zu steinigen. У меня была возможность забить камнями одного прелюбодея.
Wie gelang es der Sowjetunion, eine Atombombe zu bauen? Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?
Drei der vier Saatkrähen gelang dies sogar auf Anhieb. Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur. В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Ich versuchte, ihr das zu erklären, was mir jedoch nicht gelang. Я попытался объяснить это ей, но безуспешно.
Das ist ein elektrisches Krawatteneisen, dem niemals wirklich der Durchbruch gelang. Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden. Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
In Deutschland gelang dieses Kunststück durch eine dramatische Umstrukturierung seines Unternehmenssektors. Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen. Европейских сторонников свободного рынка никогда не было достаточно, чтобы уйти от государства всеобщего благосостояния.
Ebeneezer Scrooges nächtlichen Besuchern gelang es, ihn von seinen Fehlern zu überzeugen. Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Der Regierung Monti gelang es, das Marktvertrauen und Italiens internationale Glaubwürdigkeit wiederherzustellen. Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang. Том долго решал задачу, но не решил её.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung. И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
So gelang es uns beispielsweise unser Handelsvolumen allein mit unseren Nachbarn zu vervierfachen. Например, мы увеличили свой торговый оборот с нашими соседями в четыре раза.
Doch gelang es Jelzin selbst nie, die intellektuellen Fesseln der Vergangenheit vollständig abzustreifen. Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого.
Das gelang durch geniale Konsolidierung und Rationalisierung von Stahlwerken auf der ganzen Welt. Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.