Exemplos de uso de "genügen" em alemão com tradução "достаточно"
Lässt es genügen Wettbewerb zu, um zu verhindern, dass diskreditierte Politiker an der Macht festhalten?
Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Dennoch behandeln einiger derer, die scheinbar das größte Vertrauen auf Marktkräfte besitzen, Wechselkurse so, als würden diese anderen Gesetzen unterliegen als denen der üblichen Marktwirtschaft und als würde ein Wort oder sogar der Blick eines Finanzministers genügen, um Währungen emporschnellen oder fallen zu lassen.
Между тем, некоторые люди, имеющие, казалось бы, глубочайшую веру в рыночные силы, обращаются с валютными курсами таким образом, как если бы они управлялись законами, отличными от законов экономики, и слова или даже взгляда министра финансов было бы достаточно для их взлета или падения.
Heute wissen wir, dass Gullstrand sich geirrt hatte, aber seine Ablehnung genügte, um Einstein den Nobelpreis vorzuenthalten.
Сегодня мы знаем, что Гульстранд был не прав, но его мнения было достаточно, чтобы заблокировать процесс присуждения премии.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Ein Blick auf die wirtschaftliche Umwandlung von, sagen wir, Irland oder Spanien, seitdem sie der Union beigetreten sind, genügt, um diesen Punkt klar zu machen.
Примера Ирландии и Испании достаточно, чтобы подкрепить это утверждение.
Es genügt, daran zu erinnern, dass es 2008 weltweit nur zwölf börsennotierte Unternehmen mit AAA-Kreditrating gab, aber mehr als 60.000 - überwiegend amerikanische - strukturierte Finanzprodukte mit AAA-Rating.
Достаточно вспомнить, что в 2008 году было только 12 государственных компаний в мире, которые имели кредитный рейтинг ААА, и более 60 000 - в основном американских структурированных финансовых продуктов с тройным А.
MEXICO CITY - Wenn man wissen will, wie der Durchschnittsamerikaner das Verhältnis zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko sieht, genügt ein Blick in die von Kritikern allseits gelobte Fernsehserie Breaking Bad.
МЕХИКО - Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал "Во все тяжкие" (Breaking Bad).
es genüge zu sagen, dass er in seiner Bereitschaft, sich für einen respektvollen Dialog mit dem Islam zu öffnen, der einzige westliche Machthaber ist, der sich in die richtige Richtung bewegt.
Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
Es genügt wohl, zu sagen, dass Nepal es hier mit einer Vielzahl von Spannungspunkten zu tun hat - und mit einer großen Zahl von Kritikern, die diesen historischen Prozess gern würden scheitern sehen.
Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос.
Olli Rehn, mit Wirtschafts- und Währungsaufgaben betrauter EU-Kommisar, der verhindert hatte, dass IWF und EU das notwendige Darlehen über 8 Milliarden Euro nicht ohne schriftliche Garantie aller Parteien über deren Unterstützung der geplanten Maβnahmen freigeben, hatte Antonio Samaras geantwortet, dass sein Wort genüge und er nichts unter Druck von Auβen unterzeichnen würde.
Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie