Exemplos de uso de "gerichtet" em alemão

<>
das ist nicht so ans Feuer gerichtet это не горит
Wir haben unsere Aufmerksamkeit auf die Probleme gerichtet. Мы сосредоточились на проблемах.
"Die Augen der Welt sind auf uns gerichtet." "За нами следят глаза мира".
Ist dieser Brief an dich oder an mich gerichtet? Это письмо адресовано тебе или мне?
Und danach war unser Blick nur noch nach vorn gerichtet. Потом нам не давали опомниться.
Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet. Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.
Daher hat sich das Leben der nordischen Ureinwohner stark nach den Jahreszeiten gerichtet. Поэтому культура северных аборигенов традиционно делится на времена года.
Es ist sehr unangenehm, derjenige zu sein, an den diese Sprache gerichtet ist. Очень тяжело слушать такие вещи о своем хобби.
Die öffentliche Meinung in Europa ist zunehmend nach innen gerichtet und, sporadisch, protektionistisch eingestellt. Европейское общественное мнение все более настроено интроспективно, а также время от времени протекционистски.
Die Frage nach dem europäischen Föderalismus wurde an alle Mitgliedsstaaten gerichtet, und keiner antwortete. Вопрос о европейском федерализме был поставлен перед всеми государствами-членами, и никто не ответил.
Aber Sie müssen in wenigen Sekunden erreichen, dass deren emotionale Aufmerksamkeit auf Sie gerichtet ist. Но надо в первые же секунды захватить и закрепить на себе эмоциональное внимание.
Da sie an die einkommensstärkeren Amerikaner gerichtet waren, gingen von ihnen kaum wirtschaftliche Impulse aus. поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику.
Offensichtlich gewinnen einige Normen möglicherweise das Einverständnis und die Unterstützung derjenigen, gegen die sie gerichtet sind. Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
Dies freilich, so erklärte mir ein indischer Freund, sei im Wesentlichen Symbolpolitik, gerichtet an Indiens Linke. Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии.
Weil Chinas Binnenmarkt so riesig ist, haben viele Gesellschaften ihre Aufmerksamkeit noch nicht nach Übersee gerichtet. Поскольку внутренний рынок Китая огромен многие компании пока не выходят на международный рынок.
Im Jahr 2003 passierte das allerdings nicht, weil alle Aufmerksamkeit auf internationale Wettbewerbsfähigkeit und die Produktion gerichtet war. Но этого не произошло даже в 2003 году, потому что все внимание было сосредоточено на международной конкурентоспособности и производстве.
Der bloße Besitz nuklearer Waffen macht Länder noch nicht zu Feinden, selbst wenn die Waffen aufeinander gerichtet sind. В конечном итоге, простое владение ядерным оружием, даже если оно нацелено друг на друга, не превращает страны во врагов.
Ich möchte die Forderung wiederholen, die mein verstorbener Freund und Kampfgefährte Präsident Ronald Reagan an mich gerichtet hat: Перефразирую то, что мне сказал мой покойный друг и оппонент президент Рональд Рейган:
In einem Land, das von 30 Jahren Krieg zugrunde gerichtet wurde, wäre eine staatliche Kontrolle der Infrastrukturen erforderlich gewesen. В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим.
Das Grundproblem mit dem Mantra des Schuldenerlasses ist, kurz gesagt, dass es eher nach rückwärts gerichtet und nicht vorausschauend ist. Одним словом, основная проблема с рассуждениями об облегчении долгового бремени заключается в том, что это шаг назад, а не вперед.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.