Exemplos de uso de "gerichtliche Einschreiten" em alemão
Wenn eine Regierung einschreiten kann, um insolvente Banken zu retten, warum schützt sie dann nicht auch ihre insolventen Unternehmen und Landwirte?
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров?
Es gab gerichtliche Präzedenzfälle in den Jahren 1870 und 1872, beide über den Prickly-Pear-Bach.
Прецедентные судебные иски прошли в 1870 и 1872, оба относившиеся к Прикли Пир Крик.
Deshalb will die Regierung einschreiten.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Und es stellt sich heraus, dass einer der hier Verspotteten dem schnippischen Typen, der die Seite betreibt, keine gerichtliche Drohung schickte, und auch kein Angebot zu zahlen, aber er sagte einfach:
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал:
Bei den meisten Erschütterungen der Weltwirtschaft erwarten wir ein Einschreiten der Zentralbanken, um deren Auswirkungen auszugleichen.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
Bitte leiten Sie unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, незамедлительно обратитесь в суд
Wir werden gerichtliche Schritte zur Eintreibung der Schuld einleiten
Мы вынуждены обратиться в суд по вопросу возвращения долга
Bevor die Ereignisse derartige Extreme erreichten, hätte die OAS (nicht die USA) unter Umständen einschreiten sollen.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Andernfalls sehen wir uns gezwungen, gerichtliche Schritte einzuleiten
В противном случае мы вынуждены обратиться в суд
Die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten (ECOWAS) zum Beispiel hat unerwarteterweise sowohl den Willen als auch die Fähigkeit bewiesen, eine Streitmacht zu stellen, die bei regionalen Konflikten einschreiten kann, wie bei dem schrecklichen Bürgerkrieg in Sierra Leone.
К примеру, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ECOWAS) внезапно продемонстрировало свое желание и способность сформировать вооруженные силы, чтобы ввязываться в региональные конфликты, такие как ужасная гражданская война в Сьерра-Леоне.
Leiten Sie bitte unverzüglich gerichtliche Schritte ein
Пожалуйста, обратитесь в суд без промедления
Und welchen Einfluss werden die Tamarod-Bewegung und das Einschreiten der Armee auf Ägyptens ungewissen Demokratisierungsprozess haben?
И какое влияние окажет движение "Тамарод" и вмешательство армии на хрупкий процесс демократизации Египта?
Außerdem war es Gorbatschow, der verkündete, sowjetische Streitkräfte würden nicht einschreiten, um kommunistische Regierungen gegen den Willen ihrer Völker zu unterstützen - eine Erklärung, die direkt an Ostdeutschland gerichtet war.
И именно Горбачев заявил, что советские войска не будут вмешиваться, чтобы поддерживать проблемные коммунистические режимы против воли их народов - декларация, непосредственно направленная на Восточную Германию.
Gerichtliche Klagen werden offensichtlich in immer größerer Zahl erhoben, doch die chinesischen Rechtsinstanzen tun sich bei der Bearbeitung solcher Fälle bekanntermaßen schwer, da die Unabhängigkeit vorsitzender Richter von Firmenchefs nicht gewährleistet ist.
Судебные иски, по-видимому, становятся всё более обычным делом, но китайские суды известны своей волокитой и судьи не являются независимыми от руководства фабрик.
Sollte die Fed nicht einfach einschreiten und stattdessen selbst langfristige US-Staatsanleihen kaufen und damit zu einem langfristigen Zinssatz in einer Höhe beitragen, der mit Vollbeschäftigung vereinbar ist?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Für ein Land, in dem Anwälte zu den Zielen von Gewalt während des Völkermordes zählten, in dem wenige amtierende Richter eine ordentliche juristische Ausbildung besitzen und in dem gerichtliche Unabhängigkeit geringe Tradition hat, ist das eine ganz besondere Herausforderung.
Это бросает особый вызов в стране, где юристы были целью геноцидного насилия, где немногие судью в заседании получили официальное юридическое образование и где слабая традиция судебной независимости.
Beide Parteien in den USA haben eine Politik unterstützt, die exzessive Investitionen in den Wohnungsbau und eine überhöhte Verschuldung förderte, während die Ideologie des freien Marktes die Regulierungsbehörden davon abhielt, die unverantwortliche Kreditvergabe durch ihr Einschreiten zu stoppen.
обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
Kontroverser wird ein Programm diskutiert, in dem die die NSA den Ursprung und das Ziel des Telefonverkehrs von US-Bürgern aufzeichnet und für eine mögliche spätere Überprüfung (mutmaßlich auf gerichtliche Anordnung) speichert.
Наиболее горячо обсуждается программа, в которой АНБ отмечает расположение точек исходящего и входящего телефонного трафика граждан США и хранит их для возможного последующего анализа (предположительно, по решению суда).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie