Exemplos de uso de "geschützt" em alemão
Das heißt, die am stärksten gefährdete Personengruppe ist nicht geschützt.
Это значит, что те, кто подвергается наибольшему риску, как раз и остаются незащищенными.
Ihre Rechte müssen jedoch bereits vor ihrer Abreise geschützt werden.
Защита их прав должна начинаться до их отъезда.
Tatsächlich ist noch nicht einmal klar, welches europäische Sozialmodell geschützt werden soll.
На самом деле даже не ясно, какую европейскую социальную модель надо спасать.
In einer derart komplexen Welt ist auch der Stärkste nicht ausreichend geschützt.
В таком сложном мире даже самые сильные испытывают недостаток защищенности.
Und das war an einem Ort, der erst vor 20 Jahren geschützt wurde.
И эта территория стала заповедной только около 20 лет назад.
So hängt sie beispielsweise davon ab, ob die Umwelt geschützt und erhalten wird.
Оно зависит от того, бережем ли мы нашу окружающую среду.
Ich weiß nicht, ob Sie wissen, dass Witze ebenfalls nicht urheberrechtlich geschützt werden können.
не знаю, известно ли вам, что на шутки авторское право тоже не распространяется,
Bei nuklearen Einrichtungen gab es beschämende Sicherheitslücken, und empfindliches Material wird oft nicht gut genug geschützt.
Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
Mit dem weltweiten Rückgang der Kinderlähmung sind auch wir stärker gegen die Einschleppung des Virus geschützt.
По мере того, как во всем мире бремя полиомиелита резко уменьшается, мы чувствуем себя безопаснее от риска ввоза этого вируса.
In den vergangenen drei Jahren haben die USA zum Beispiel gut 880.000 Quadratkilometer Meer als Nationaldenkmal geschützt.
Например, за последние 3 года США поставило под охрану 880 тысяч квадратных километров океана, как национальные памятники.
Sie war geschützt von der Bescheidenheit der Religion Sie war geschmückt vom Licht des Korans Shereen El Feki:
Ее сберегла благопристойность религии Ее украсил свет Корана Шерин Эль-Феки:
Seine Auslandsschulden hätten sich entsprechend seinem BIP verringert, was seine Volkswirtschaft vor Zahlungsunfähigkeit und wirtschaftlicher Katastrophe geschützt hätte.
Ее внешний долг уменьшился бы сообразно ее ВВП, оберегая тем самым экономику от дефолта и экономической катастрофы.
Frauen und Mädchen müssen vor sexueller Gewalt geschützt werden, die immer aufflackert, wenn Familien unter Zwang vertrieben werden.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Wenn es an einem Riff keine Fischerei gibt, weil es rechtlich geschützt ist, oder abgeschieden, dann ist das großartig.
Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно.
In Ermangelung jeglicher Reformen auf dem Dienstleistungssektor, der weithin als überreguliert und geschützt gilt, ist das auch nicht überraschend.
Это не удивительно, учитывая отсутствие каких-либо реформ вообще в сфере услуг, которая широко считается чрезмерно регулируемой и охраняемой.
Keiner im Dorf wollte mir sagen, wo Hyun Sook war, weil ihre Oma sie immer vor Westliche geschützt hat.
Никто из деревенских не говорил мне ничего о местонахождении Хьюн Сук, потому что бабушка всегда прятала ее от людей с Запада.
Etwa 400 Millionen Menschen wären betroffen, 15 Millionen Menschen wären zur Umsiedlung gezwungen und der Rest müsste kostenaufwendig geschützt werden.
Это затронуло бы около 400 миллионов человек, вынудило бы переселиться 15 миллионов и подразумевало бы дорогостоящую защиту для остальных.
Wie wurde sie durch das Umgraben von Start- und Landebahnen, die Entwurzelung von Olivenbäumen und das Verunreinigen von Brunnen geschützt?
Или как способствовало израильской безопасности раскапывание взлетных полос, выкорчевывание оливковых деревьев и засорение колодцев?
Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden.
В 2009 году ООН оценила прогресс и определила, что более ста миллионов квадратных километров морского дна находятся под защитой.
Eine große Spanne an offiziellen Maßnahmen könnte angewandt werden, um die Binnennachfrage zu unterstützen, während die Nachhaltigkeit des Haushalts mittelfristig geschützt wird.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie