Sentence examples of "gesicherte" in German
Translations:
all163
обеспечивать93
гарантировать25
сохранять20
защищать14
обезопасить1
заручаться1
заручиться1
other translations8
Die USA benötigen für die eigene gesicherte Ölversorgung ein anderes irakisches Regime.
США нужен новый иракский режим, чтобы обеспечить свою энергетическую безопасность.
Sie zahlten den Einlegern sehr wenig und erzielten eine große Gewinnspanne, indem sie gesicherte Staatsschulden kauften, die gesunde Einnahmen brachten.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
Amerika hat seine faulen Hypotheken als durch Vermögenswerte gesicherte Wertpapiere in die ganze Welt exportiert.
Америка по всему миру распространила свои ядовитые ипотечные кредиты в форме ценных бумаг, обеспеченных активами.
Man könnte eine gesicherte Versorgung mit sauberem Trinkwasser, Abwassersysteme, eine grundlegende Gesundheitsversorgung und Schulbildung für jeden Menschen auf dieser Welt sicherstellen und zwar jetzt.
обеспечить всех людей в мире чистой питьевой водой, канализацией, основной медицинской помощью и образованием, сегодня.
Gemäß der international vereinbarten Regelungen des Baseler Ausschusses, die vor der Finanzkrise 2008 Bestand hatten, waren die Eigenkapitalanforderungen für Unternehmenskredite fünfmal höher als für so genannte Mortgage Backed Securities, also durch Hypotheken gesicherte Wertpapiere mit AA- oder AAA-Ratings.
Например, в соответствии с согласованными на международной арене правилами Базельского комитета, которые действовали до финансового кризиса 2008 года, требования к капиталу для кредитов юридическим лицам были в пять раз выше, чем для ценных бумаг, обеспеченных заложенным имуществом, имеющих рейтинги АА или ААА.
Wie kann Palästinas Staatlichkeit gesichert werden?
Как можно сохранить государственность Палестины?
Ein unabhängiger Kosovo muss gesichert und seine Minderheiten müssen geschützt werden.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Ein führender Vertreter eines chinesischen Unternehmens erklärte hierzu, dass sich japanische Unternehmen, auch wenn die Seltenerdexporte eingeschränkt worden seien, ihren Bedarf sichern könnten, indem sie Betriebsstätten in China eröffneten.
Один из главных руководителей китайской компании сказал, что хотя экспорт редкоземельных элементов был ограничен, японские компании могут обезопасить свои поставки, запустив производство в Китае.
Mahmud Abbas, Arafats langjähriger Stellvertreter und Architekt der Osloer Abkommen, sicherte sich schnell die Unterstützung der Fatah, der führenden Kraft innerhalb der PLO.
Махмуд Аббас, который долгое время был заместителем Арафата и стоял у колыбели подписанных в Осло соглашений, быстро заручился поддержкой движения Фатх, составляющего ядро ООП.
Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern.
Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
Das stärkt auch diejenigen Tschetschenen, die es vorziehen zu verhandeln, und gibt ihren Wohngebieten sicheren Schutz.
эти войска также послужат поддержкой для тех чеченцев, которые выбрали путь переговоров, и готовы, чтобы им гарантировали безопасность их поселений.
Die neue pakistanische Regierung muss dies dem Westen darlegen, um sich seine Unterstützung zu sichern.
Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку.
Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen.
Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Nur so können Sie Ihre Investitionen langfristig sichern
Только так Вы сможете обеспечить надолго Ваши инвестиции
Sie sollten feststellen, welches die wichtigsten erforderlichen Infrastrukturprojekte sind, um die Produktivität im Privatsektor zu sichern.
Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора.
Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков.
Niemand sollte sich überrascht davon zeigen, dass die neuesten Panzerabwehrraketen auch die stärksten und am besten gesicherten Kampfpanzer durchdringen können.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen.
Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert