Exemplos de uso de "gestrichen" em alemão
Dies muss dauerhaft geschehen, nachdem die außergewöhnlichen steuerlichen Anreize gestrichen wurden.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер.
Die originalen Außentüren sind geblieben, das Haus ist im alten rotbraunen Rostschutz-Farbton gestrichen.
Оригинальные внешние двери были сохранены, и здание было выкрашено в старый красно-коричневый цвет защиты от коррозии.
Personalkürzungen bei Condé Nast - die Stellen von acht angesehenen Redakteuren der Zeitschrift Glamour wurden gestrichen.
сильно досталось персоналу Conde Nast - восемь уважаемых редакторов были уволены из журнала Glamour.
Wenn sich die Wirtschaft stabiler erholt, als ich es erwarte, können die Ausgaben gestrichen werden.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
Alle Agrarsubventionen, die den Handel verzerren, würden in den großen subventionierenden Ländern um 70% bis 80% gestrichen.
Все фермерские субсидии, которые искажают торговлю, будут уменьшены на 70%-80% в основных субсидирующих странах.
Sogar in den Vereinigten Staaten wurden während der Großen Depression der 1930er Jahre die Indexklauseln aus Anleiheverträgen gestrichen.
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время "Великой депрессии" 1930-х гг.
Am wichtigsten dabei war, dass man eine Aufwertung des Renminbi zuließ und die Rückvergütung bei der Exportsteuer praktisch gestrichen wurde.
Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины.
Er hat zudem die Schulden einiger kleiner Erzeuger gestrichen und die Preise angehoben, die der Staat für Milch und Fleisch bezahlt.
Он также аннулировал долги ряда мелких производителей и поднял государственные закупочные цены на молоко и мясо.
Im Etat werden nicht zweckgebundene Mittel (abgesehen von Verteidigung und Heimatschutz) um fast 1% gekürzt und Zuweisungen für immerhin 150 Bundesprogramme gestrichen.
Бюджет снижает дискреционные расходы (кроме расходов на оборону и безопасность родины) почти на 1% и сокращает целых 150 национальных программ.
In naturwissenschaftlichen Lehrbüchern wird Pluto noch heute als Planet geführt, und wer weiß, wie lange es dauert, bis er dort gestrichen wird.
Сегодня Плутон остается среди списка планет в научной литературе, и кто знает, как много пройдет времени, прежде чем его исключат из этого списка.
Auf Druck der Vereinigten Staaten wurde ein früherer Verweis der G-20 auf ein definitives Datum für den Abschluss der Doha-Runde gestrichen.
По настоянию Соединенных Штатов предыдущие ссылки G-20 на определенную дату для завершения раунда переговоров в Дохе были опущены.
Es beunruhigt mich sehr, dass viele Schulen die praktischen Kurse gestrichen haben, denn in Kunst und solchen Kursen habe ich mich selbst hervorgetan.
Меня очень волнует то, что во многих школах отменили уроки прикладного мастерства, потому что рисование и подобные уроки были как раз теми предметами, которые мне очень легко давались.
Die so genannten "autoritären Enklaven" wurden aus der neuen Verfassung gestrichen, die Streitkräfte unter ziviles Kommando gestellt und die designierten Senatoren aus dem Parlament entfernt.
Новая конституция упразднила так называемые "авторитарные анклавы", подчинив вооруженные силы гражданскому руководству и упразднив места сенаторов от вооруженных сил в парламенте.
Erstens, dass man von der amerikanischen schwarzen Liste der "Achse des Bösen" gestrichen wird, wodurch sich die Chancen auf einen Beitritt zur Welthandelsorganisation substanziell verbessern.
Во-первых, она будет удалена из неформального американского чёрного списка стран "оси зла", что значительно повысит её шансы на вступление в ВТО.
Die Palmer United Party könnte bis zu vier Stimmen im Senat kontrollieren, die wichtig für die Entscheidung sind, ob die CO2- und Bergbausteuern gestrichen oder gekürzt werden.
Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie