Exemplos de uso de "gläubige" em alemão
Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Von riesigen Fernsehschirmen herab segnete Karol Wojtyla katholische Gläubige in russischer Sprache.
С гигантских телевизионных экранов, Кароль Войтыла благословил всех католиков на русском языке.
Deutschland hat als größtes Gläubigerland das Sagen, aber weigert sich, zusätzliche Verpflichtungen zu übernehmen;
Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства;
Man kann eine Moschee zeigen, oder man kann Gläubige zeigen, aber es gibt keinen direkten Weg den Islam darzustellen.
Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
Was Europa angeht, haben die Kirchners den Gläubigerländern des Pariser Clubs die argentinischen Schulden seit der Staatspleite noch nicht zurückgezahlt.
Что касается Европы, то Киршнер еще не выплатила долг Аргентины - со времен дефолта - Парижскому клубу суверенных кредиторов.
Bei den aktiven Widerstandskämpfern gegen die Nazis während des Zweiten Weltkriegs handelte es sich in vielen Fällen um streng gläubige Christen.
Активные борцы с нацистами во время Второй Мировой Войны часто были ярыми христианами.
Vielleicht funktioniert der Kapitalismus besser, wenn Skeptiker die Überschwänge im Zaum halten, als wenn wahre Gläubige die Spielregeln schreiben, auslegen, beurteilen und ausführen.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Auch die islamische Welt, die sich über 15.000 Kilometer erstreckt, dutzende Länder und mehr als eine Milliarde Gläubige umfasst, ist kulturell äußerst vielfältig.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Die Höhe der Verluste der Gläubigerländer wäre vom Ausmaß der Abwertung abhängig, sodass diese Länder ein Interesse hätten, diese Abwertung in Grenzen zu halten.
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание.
Simone de Beauvoir, deren wegweisendes BuchDas andere Geschlechtdie Grundlage für den Feminismus der Nachkriegszeit bildete, war eine Existentialistin, die weder Ehefrau, noch Mutter, noch Gläubige war.
Симона де Бовуар, чья судьбоносная книга "Второй пол" положила основу послевоенного феминизма, была экзистенциалистом, не исповедовавшим религию, и не являлась ни женой, ни матерью.
Zunächst sollten Muslime - fromme, konservative, gläubige Muslime, die ihrer Religion treu sein wollen - sich nicht an alles in ihrer Kultur klammern in der Annahme, das sei ein göttlicher Auftrag.
Прежде всего, мусульмане - набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, - не должны цепляться за все в своей культуре, полагая, что это божественно предопределено.
Man kann verstehen, dass aufgeklärte muslimische Gläubige (von denen es eine Menge gibt) bestürzt darüber sind, dass die Welt in der sie leben möchten in Wahrheit zerbrechlich und verwundbar ist.
Можно понять, почему просвещенные последователи ислама (которых много) огорчены тем, что мир, в котором они хотят жить, является хрупким и уязвимым.
Die französische Regierung als der Organisator des Regierungsausschusses der Gläubigerstaaten (eines sog. Pariserklubs) trägt für diese himmelschreiende Politik die Hauptverantwortung, aber schuld haben auch viele weiteren Regierungen und internationale Organisationen.
Французское правительство, являющееся организатором комиссии правительств-кредиторов (так называемого Парижского Клуба), несет основную долю ответственности за такую отъявленную политику, но многие другие правительства и международные агентства разделяют его вину.
Unter denen, die mir halfen, meine Augen für einen dritten Weg zu öffnen, sind eine gläubige Muslima in Afghanistan, eine Gruppe einander verbundener Lesben in Kroatien, und eine Tabubrecherin in Liberia.
Среди тех, кто помог мне открыть глаза на третий вариант, была набожная мусульманка из Афганистана, группа of слаженно поющих лесбиянок из Хорватии и нарушительница табу из Либерии.
Im Westen war der Kontrapunkt zu dem Gedanken der Frau als Eigentum des Mannes eine sehr individualistische Forderung persönlicher Unabhängigkeit - das Treffen von Entscheidungen hauptsächlich auf der Grundlage der persönlichen Wünsche der Frau, nicht so sehr als Frau, Mutter, Mitglied einer Gemeinschaft oder Gläubige.
На западе, противоположностью понятию женщины как собственности было чрезвычайно индивидуалистическое требование личной свободы - права женщины на принятие решений, основанных на её собственных желаниях, а не на её положении жены, матери и члена общества, или её религиозной принадлежности.
dass Christen, Juden, Muslime und andere Gläubige und Nichtgläubige das ,,europäische Projekt" gemeinsam aufbauen können, dass eine mehrheitlich muslimische Gesellschaft demokratisch und säkular sein kann und dass Türken und Griechen das zustande bringen können, was Frankreich und Deutschland gelang, nämlich eine jahrhundertealte Feindschaft zu überwinden und eine ,,gute Nachbarschaft" zu entwickeln.
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie