Exemplos de uso de "gründen" em alemão com tradução "соображения"
Traduções:
todos2033
причина1330
основание150
основывать144
основываться104
основания44
учреждать27
образовывать24
дно18
соображения15
аргумент8
почва3
основательно2
резон1
базироваться1
outras traduções162
Aguinaga kommentierte, dass seiner Meinung nach Fujimori aus humanitären Gründen begnadigt werden könnte.
Агинага сказал, что, по его мнению, Фухимори должен быть кандидатом на получение блага помилования из гуманитарных соображений;
Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
Aber Deflation ist schmerzvoll und kann realistischerweise aus politischen Gründen nicht angestrebt werden.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям.
Der Präsident ist ohne Berücksichtigung der Folgen aus moralischen Gründen gegen Nadelaustauschprogramme [für Abhängige von intravenös konsumierten Drogen]."
президент выступает против обмена шприцов (для наркоманов, принимающих наркотики внутривенно) по моральным соображениям, независимо от результата".
Die politischen Entscheidungsträger in den USA und Europa haben kein Vertrauen, dass ausländische Regierungen (und ihre Staatsfonds) aus rein unternehmerischen Gründen investieren.
Американские и европейские высокопоставленные политики не верят в то, что иностранные правительства (и их государственные инвестиционные фонды) инвестируют чисто из деловых соображений.
Im Jahr 2006 erklärten überdies 57 Prozent der europäischen Bürger ihre Bereitschaft, aus beruflichen Gründen in ein anderes EU-Land zu übersiedeln.
К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям.
Ist es denn vernünftig, dass die europäischen Länder eine Nische des Wohlstandes aus ideologischen Gründen aufgeben, die aus globaler Perspektive irrelevant sind?
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения?
Als die am Wilson Center beschäftigte Wissenschaftlerin Haleh Esfandiari im Iran verhaftet wurde, schrieb Hamilton an Chamenei und bat um ihre Freilassung aus humanitären Gründen.
Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям.
Die Welt braucht ein System rechtlicher Bestimmungen - bilaterale und multilaterale Abkommen sowie angemessene Kontroll- und Überwachungsinstitutionen, um den Einsatz von Gewalt aus humanitären Gründen zu regulieren.
Что требуется миру так это система законных предписаний - двусторонних и многосторонних соглашений, а также надлежащего контроля и надзирающих учреждений - для того чтобы регулировать использование силы по гуманитарным соображениям.
Es braucht in Fragen wie der der Elfenbeinküste die Unterstützung der Briten im UN-Sicherheitsrat, will jedoch zugleich aus politischen und wirtschaftlichen Gründen seine bilateralen Beziehungen zu Südafrika verbessern.
Она нуждается в поддержке Великобритании по таким вопросам, как Кот-д-Ивуар, в Совете безопасности ООН, но вместе с тем она хочет улучшить свои двусторонние отношения с ЮАР по политическим и экономическим соображениям.
Und obwohl der Präsident es, aus polit-taktischen Gründen, sehr, sehr gut getroffen hat damit zu sagendas der Islam nicht der Feind ist, gibt es nichtsdestotrotz, einen natürlichen Impuls bei Kriegseintriit die andere Seite als Feind zu bezeichnen.
И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
Wie würden wir uns fühlen, wenn wir die entscheidungsbezogene Trägheit von System I hinsichtlich der Änderungen von Normen dazu benützten, jemanden durch einen Trick zu einer Vorgehensweise zu bewegen, die er oder sie womöglich aus religiösen Gründen strikt abgelehnt hätte?
Как бы мы чувствовали себя, если бы использовали лень, характерную для принятия решений по Системе I, для "подталкивания" кого-либо к действиям, против которых бы этот человек был категорически против, к примеру, по религиозным соображениям?
Das Problem ist jedoch, dass alle theoretischen Gründe, die dafür sprechen, dass Depressionen im Ausmaß der Großen Depression Marktwirtschaften heute einfach nicht mehr passieren, genauso auf die 1930ger Jahre zutreffen wie auf die heutigen Umstände.
Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie