Exemplos de uso de "großzügigere" em alemão com tradução "великодушный"

<>
Und diese sozialen Einschränkungen schafften eine großzügigere Kultur als die vertraglichen Einschränkungen. И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения.
Das Außenministerium war sehr großzügig. Министерство оказалось очень великодушным.
Der IWF war den PIG-Staaten gegenüber bereits außergewöhnlich großzügig. МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ.
Europa zeigte sich entschlossen und großzügig, und das zahlte sich aus. Европа была решительна и великодушна, и это сработало.
Er war sehr großzügig wie viele der Afghanen, bei denen ich blieb. Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился.
Oder, Google ist ziemlich großzügig, er kann sich ein oder zwei Jahre Zeit lassen. Если Гугл великодушен, у него может быть год или два.
Es gibt die Mächtigen, die Hegemonialen und die Starken, aber auch die Gütigen und Großzügigen. Они могут быть мощными, властными, сильными, а могут быть и добрыми и великодушными.
Und während er dies tat, musste er sicherstellen, dass diese Friedensgesten seiner Rechtskoalition nicht zu großzügig erschienen. Во время этого ему также пришлось прояснить, что его жесты мира не слишком великодушны для принятия его правосторонней коалицией.
Überall auf der Welt haben die Menschen großzügig auf das verheerenden Erdbeben reagiert, das Haiti getroffen hat. Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити.
Schließlich können die Geberregierungen, nachdem sie den Großteil der Finanzierung des Tribunals großzügig übernommen haben, sich nicht einfach zurücklehnen und zusehen. Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны.
Ich erinnere mich an eine mir über China erzählte Geschichte, die dem großzügigen Urteil der kommunistischen Führung über Mao Glaubwürdigkeit verleiht. Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
Wir bekamen eine Flut von Spenden - die meisten Schecks über 13 Dollar, weil New York Times Leser sehr großzügig sind, was kleine Beträge betrifft. И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13 долларов, потому что читатели "Нью-Йорк таймс" очень великодушны в крошечных размерах.
Vielleicht reagieren die Menschen großzügiger gegenüber den Opfern von Naturkatastrophen als gegenüber jenen, die in äußerster Armut leben, weil wir nach einer Naturkatastrophe nicht dazu neigen, den Opfern die Schuld dafür zu geben. Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Zudem haben in den letzten zehn Jahren niedrigere Zinsen - die auf das deutsche Niveau sanken, da Griechenland recht großzügig in die Eurozone aufgenommen wurde - kaum zu mehr geführt als weiteren Defiziten und einem gefährlichen Anwachsen der Staatsschulden. И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга.
Warum spenden die Menschen in großzügiger Weise für Erdbebenopfer, ohne andererseits die erheblich größere Anzahl von Todesfällen zu verhindern, die durch extreme Armut, Nahrungsmangel, unsicheres Wasser, mangelnde Hygiene und das Fehlen selbst der grundlegendsten Krankenversorgung hervorgerufen werden? Почему люди великодушно помогают жертвам землетрясения, но не могут предотвратить намного большее число смертельных случаев, вызванных чрезвычайной нищетой, недостаточным питанием, плохой водой, антисанитарией и отсутствием элементарного медицинского обслуживания?
Dieses Faktum in Kombination mit den großzügigen Rentenbestimmungen, die in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts konzipiert wurden, als die Generation der Babyboomer gerade in den Arbeitsmarkt eintrat und der Wohlfahrtsstaat keine finanziellen Beschränkungen zu kennen schien, schuf Ansprüche, an deren Reformierung sich heute niemand heranwagt. Добавьте к этому великодушные правила ухода на пенсию, разработанные в 70-х годах, когда поколение послевоенного демографического бума должно было вот-вот вступить на рынок труда, а ``государство всеобщего благосостояния" было, казалось, свободно от бюджетных ограничений, и вы получите право, посягать на которое не желает никто.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.