Exemples d'utilisation de "herausforderung" en allemand

<>
Der islamistischen Herausforderung ins Auge blicken Принимая вызов исламистов
Die wichtigste Herausforderung der ägyptischen Revolutionäre ist der Erhalt der Einigkeit, die Bildung einer Führungskoalition, die Umformulierung ihrer Parolen in konkrete Forderungen und die Aufrechterhaltung des Drucks bis zu deren Umsetzung. Главной задачей египетских революционеров является сохранение этого единства, создание руководящей коалиции и перевод их скандирований в конкретные требования, а также оказание давления в процессе их реализации.
Es ist eine Herausforderung an unseren Einfallsreichtum. Это лишь вызов нашей изобретательности.
Aber die wahre Bedeutung dieser Forderung liegt darin, dass sie zu einer Zeit formuliert wird, in der die Politik von Premierminister Salam Fayad die palästinensische Nationalbewegung vor die Herausforderung stellt, zwischen einem Rehabilitationsethos und einem Ethos der Staatsbildung zu wählen. Однако истинное значение его требования заключается в том, что оно было сделано в тот момент, когда политика премьер-министра Саляма Файяда призывает палестинское национальное движение к тому, чтобы совершить выбор между реабилитацией и построением государства.
Jetzt muss man sich dieser Herausforderung erneut stellen. Она снова должна принять вызов.
Das ist also die Herausforderung für dieses Brot. Таким образом, это вызов для нашего хлеба.
Für die Aufsichtsbehörden stellt dies eine echte Herausforderung dar. Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс.
Vor der größten Herausforderung stehen Ökonomien mit oligarchischem Kapitalismus. Самым трудным вызовом будет добиться подобного перехода экономическим системам, завязшим в олигархическом капитализме.
Dieses hier, würde ich sagen, war eine echte Herausforderung. Это, я бы сказал, было серьезным вызовом.
Weil die Probe eine große Herausforderung für mich bedeutete. Потому что для меня она была настоящим вызовом.
Wir sollten also unsere Unterschiedlichkeit annehmen und nach Herausforderung streben. Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову.
Zum Teil als Reaktion auf diese Herausforderung wurde Anwar entlassen. Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Dies stellt eine enorme Herausforderung für unser Konzept von Kreativität dar. И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность.
Der Tanz unserer Blicke, Herausforderung, Abdankung, Auslöschung, das Parfüm unserer Betroffenheit. Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
Die erste Herausforderung für die Behörden ist, die Energieerzeugung völlig neu zu regeln. Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos. либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.
Solche Themen können Probleme der nationalen Sicherheit und insbesondere die Herausforderung durch China sein. Проблемы национальной безопасности, в целом, и вызов, который бросает Китай, в частности, как раз могут стать такими вопросами.
Man glaubte an die langfristige Herausforderung für den Dollar und an dessen mögliche Übertrumpfung. Наконец-то, доллару брошен вызов, может даже получится свергнуть его с трона.
Sie ist daher eine Herausforderung an diejenigen unter uns, die in glücklicheren Umständen leben. Таким образом, это также и вызов тем из нас, кто живет в более благоприятных обстоятельствах.
Eine Erweiterung der Europäischen Union nach Osten ist die große Herausforderung der kommenden Jahre. Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !