Exemplos de uso de "herrscht" em alemão com tradução "править"
WASHINGTON D.C. - Das klerikale Regime im Iran herrscht durch eine einfache Formel:
Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
Auch wenn Übereinstimmung darüber herrscht, was zu tun ist, passiert für gewöhnlich trotzdem nicht viel.
Но даже когда предлагаемые меры единогласно одобряются, в дальнейшем, как правило, мало что происходит.
Dies bedeutet, das Hirngespinst aufzugeben, dass sie bestimmen könnten oder sollten, wer im Nahen Osten herrscht.
Это означает отказ от фантазии, что они могут или должны определить, кто должен править на Ближнем Востоке.
Die übergeordnete Idee dabei ist, dass die USA und ihren engen Verbündeten darüber entscheiden, wer in der Region herrscht.
Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе.
Mit Regulierungen, die diese Aktivitäten einschränken, müssen wir sehr vorsichtig sein, aber sobald Klarheit herrscht, sollten wir nicht davor zurückschrecken.
Мы должны быть очень осторожны с правилами, которые посягают на такую деятельность, однако мы не должны стесняться создавать правила в тех случаях, когда мы имеем полную ясность.
Wo das Geld herrscht, werden einige Bürger niedergeschlagen und teilnahmslos, andere grausam und herzlos und üben die Kinder aggressives Verhalten ein.
Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия.
Wird eine Regierung gewaltsam gestürzt, herrscht das neue Regime gewöhnlich mit Gewalt und nicht mittels demokratischer Verfahren, und sei es nur, um sich jener zu erwehren, die es besiegt hat.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
Wenn wir diese Richtlinien und Standards auf das Pantheon in Rom anwenden würden, würde es nie so wie heute ausgesehen haben, da dieser wunderschöne, natürliche nur zu sehen ist, weil in diesem Gebäude auch Dunkelheit herrscht.
Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота.
Die meisten der Menschen, über die Obiang herrscht, leben in äußerster Armut, mit einer durchschnittlichen Lebenserwartung von 49 Jahren und einer Säuglingssterblichkeitsrate von 87 pro 1.000 Lebendgeburten (mit anderen Worten stirbt mehr als eines von zwölf Kindern vor seinem ersten Geburtstag).
Большинство людей, которыми правит Обианг, живут в крайней нищете со средней продолжительностью жизни в 49 лет и младенческой смертностью в 87 случаях на 1000 живорожденных (другими словами, более чем один ребенок из двенадцати умирает до своего первого дня рождения).
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Sowohl über die Regeln als auch über die unabhängige Institution zu ihrer Durchsetzung muss Einigkeit herrschen.
Соглашение нужно как в отношении правил, так и в отношении беспристрастного органа, чтобы обеспечить их соблюдение.
In Korea herrschte von 1382, bis zur Eroberung durch Japan im Jahre 1910, die Yi-Dynastie.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году.
Während der nächsten 14 Jahre herrschten Obregón und der mit ihm verbündete General Plutarco Calles über Mexiko.
В течение следующих 14 лет Мексикой правил Обрегон и его союзник генерал Плутарко Кальес.
Heute muss die Welt ähnliche Vertrauenskrisen in den Köpfen jener herbeiführen, die im Iran und in Nordkorea herrschen.
Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи.
Vor drei Jahren herrschten Saddam Hussein und seine Söhne brutal über eine Nation im Herzen des Mittleren Ostens.
Три года назад в Ираке Саддам Хусейн и его сыновья жестоко правили государством, находящимся в самом сердце Ближнего Востока.
Mit dieser permanent propagierten Paranoia wurde so etwas wie eine landesweite Nervenheilanstalt erzeugt, wo Ignoranz, Terror und Argwohn herrschen.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Die chinesischen Kaiser, herrschten, so hieß es, weil sie diesen hatten, und wurden sie gestürzt, so lag das daran, dass sie ihn verloren hatten.
императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie