Exemplos de uso de "herrschten" em alemão

<>
Während der nächsten 14 Jahre herrschten Obregón und der mit ihm verbündete General Plutarco Calles über Mexiko. В течение следующих 14 лет Мексикой правил Обрегон и его союзник генерал Плутарко Кальес.
Vor drei Jahren herrschten Saddam Hussein und seine Söhne brutal über eine Nation im Herzen des Mittleren Ostens. Три года назад в Ираке Саддам Хусейн и его сыновья жестоко правили государством, находящимся в самом сердце Ближнего Востока.
Die chinesischen Kaiser, herrschten, so hieß es, weil sie diesen hatten, und wurden sie gestürzt, so lag das daran, dass sie ihn verloren hatten. императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
Manchmal herrscht hier das Gesetz des Dschungels. Иногда здесь правит закон джунглей.
Hier herrscht ein fürchterliches Durcheinander! Здесь царит ужасный беспорядок!
Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren. Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.
Doch der Präsident manipulierte die parlamentarischen Verfahrensweisen der Ukraine, um seine Politik des "teile und herrsche ungerecht" fortsetzen zu können. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität. Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
In meinem Hirn herrscht eine gähnende Leere. В моём мозгу царит зияющая пустота.
Die Bundesbehörden haben ihre Ausschreitungen bisher unterbunden, aber in der ungestümen, chaotischen Atmosphäre vor den Wahlen, herrscht Ungewissheit. Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность.
Tatsächlich lassen sich in einigen Fragen die Schatten der alten kaiserlichen Strategie des "Teile und Herrsche" wieder erkennen, wenn die OSZE albanische Institution unterhöhlt oder politische Parteien gegen einander ausspielt. Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии "разделяй и властвуй", когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании.
Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk. Король правил своим народом сорок лет.
Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr. На дороге, ведущей в деревню, царило оживлённое движение.
"Wenn Zivilisation in einem Land herrscht, wird ein breiteres und weniger beunruhigendes Leben für die Masse der Bevölkerung ermöglicht." "Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам".
Wo einst die afghanische Regierung herrschte, sind Terroristen an der Macht. И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich. Если бы на земле царила любовь, законы были бы не нужны.
Als Kleindarsteller bei den dramatischen Ereignissen, die Sorkin beschreibt (ich bin in meiner Freizeit ein unabhängiger Direktor bei Morgan Stanley), kann ich bestätigen, dass er die Atmosphäre des Chaos und der Unsicherheit, die im Herbst 2008 in New York herrschte, präzise einfängt. Как эпизодический актер в драматических событиях, которые описывает Соркин (в свое свободное время я являюсь независимым директором в банке Morgan Stanley), я могу подтвердить, что он точно улавливает атмосферу хаоса и неопределенности, которая господствовала в Нью-Йорке осенью 2008 года.
WASHINGTON D.C. - Das klerikale Regime im Iran herrscht durch eine einfache Formel: Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
Todd und Pete gelangten zum Gipfelgrat, hier oben, und da oben herrschte das reinste Chaos. Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
In den Augen der Sunniten herrschen die Schiiten nicht nur über die ölreichen Gebiete im Iran, Irak und im Osten Saudi Arabiens, sondern sie versuchen auch - durch die Taten der Hisbollah -, die Rolle des "Schutzherrn" des zentralen Traums aller Araber an sich zu reißen, der palästinensischen Frage. В глазах суннитов шииты не только господствуют на богатых нефтью территориях Ирана, Ирака и восточной области Саудовской Аравии, но и - через действия движения Хезболла - пытаются узурпировать роль "защитника" главной мечты всех арабов - решения палестинского вопроса.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.