Exemplos de uso de "in Anspruch nehmen" em alemão
Wir stehen ganz am Anfang dieses Prozesses, der viele Jahre in Anspruch nehmen wird.
Мы находимся только в начале этого пути, который займет много лет.
Diese Maßnahmen werden einige Zeit in Anspruch nehmen, die Investitionen werden jedoch sofort benötigt.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня.
Das würde insgesamt zwischen ein und drei qkm Platz auf der Erde in Anspruch nehmen.
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км земной поверхности.
Die zweite Lehre ist, dass die Debatte um die Todesstrafe nicht unsere gesamte Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen sollte.
Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание.
Vorweg ist zu klären, welchen Beitrag zum israelischen Abzug die Palästinenser glaubhaft für sich in Anspruch nehmen können.
Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание.
Im Gegensatz zu Alliierten können Partner den Artikel 5, die Klausel der gemeinsamen Verteidigung des Nordatlantikpakts, nicht in Anspruch nehmen.
В отличие от союзников, партнеры не попадают под действие статьи 5, пункта коллективной обороны договора НАТО.
Stattdessen ließ die EU die Türkei erneut warten und verschob formelle Verhandlungen, die wahrscheinlich ohnehin Jahre in Anspruch nehmen würden.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Abgesehen von der möglichen Verlängerung der Steuersenkungen aus der Bush-Ära, würde die Umsetzung dieser Änderungen geraume Zeit in Anspruch nehmen.
За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
Für die Genehmigung von Verfassungsänderungen sind neue Gesetze erforderlich, was einige Zeit in Anspruch nehmen wird und noch mehr Diskussionen erfordert.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Heute kann nicht einmal die Fatah - Arafats eigene Partei - für sich in Anspruch nehmen, eine in sich geschlossene Organisation zu sein.
Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх".
Rechte sind universal und nur das Individuum kann sie in Anspruch nehmen, das heißt, dass sie dem Vorstandsvorsitzenden genauso zustehen wie dessen Sachbearbeiter.
Права универсальны, и обладать ими должен любой человек, что означает, что главный менеджер компании имеет такие же права, как и клерк в его офисе.
Die Gleichheit der Geschlechter stellt das größte Problem dar - ganz besonders, weil muslimische Mädchen in Großbritannien sie immer häufiger für sich in Anspruch nehmen.
Гендерное равенство, однако, представляет гораздо более серьезную проблему, в частности потому, что девушки - мусульманки в Великобритании все больше и больше отстаивают этот принцип.
Ohne politischen Willen auf lokaler Ebene und vor der Herausforderung eines Friedensprojekts, dessen Abschluss Jahre in Anspruch nehmen könnte, sind die USA praktisch machtlos.
При отсутствии воли от политических сил на местах в случае необходимости проведения процесса мирного урегулирования, который может протянуться на годы, США фактически бессильны.
Gerade in Krisenzeiten gedeihen utopische Ideen über Methoden, um das Glück der Menschen zu garantieren, die häufig irgendeine wissenschaftliche Grundlage für sich in Anspruch nehmen.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
(Ironischerweise können sie erst für sich in Anspruch nehmen, einen besseren Staat aufgebaut zu haben, wenn sie ihre erste Niederlage an der Wahlurne akzeptiert haben.)
(Как это ни парадоксально, но они могут заявить о достижении успеха в построении лучшего государства только после их первого поражения на выборах.)
Wenn Präsident Bush, wie er angedeutet hat, ein anderes System vorzieht, werden dessen Entwicklung sowie die Entwicklung eines Testprogramms noch mehr Zeit in Anspruch nehmen.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
Eine riesige Zahl alter Menschen bedeutet auch viele Menschen, die an gewissen Orten wohnen möchten, spezielle Wohnungen suchen und gewisse Arten von Dienstleistungen in Anspruch nehmen.
Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг.
Selbst wenn Sie nur versuchen, alle Ideen in Ihren Kopf zu bringen, indem Sie eintausend TED Videos anschauen, würde das gegenwärtig über 250 Stunden in Anspruch nehmen.
Если вы попробуете уместить все эти идеи в голове, просматривая более тысячи видео на TED, это займёт у вас более 250 часов.
Als die KPC im Jahre 1948 an die Macht kam, konnte sie für sich in Anspruch nehmen, Sozialismus, Marxismus und die historische Mission des Proletariats zu verkörpern.
Когда КПК пришла к власти в 1948 году, она могла утверждать, что осуществляет идеи социализма, марксизма, а также историческую миссию пролетариата.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie