Exemplos de uso de "in die debatte eingreifen" em alemão

<>
Der Ministerrat lehnte auch die von der Abgeordnetenkammer eingereichte Klage ab, ohne dabei in die Debatte über das Projekt, für die ebenfalls die Ministerin Sánchez Cordero zuständig war, einzutreten. На встрече министров также было решено отклонить требование Палаты депутатов, не вступая в обсуждение проекта, также под ответственностью министра Санчес Кордеро.
Die Reaktion des IWF auf Brasiliens Finanzsteuer reflektiert, wie tief sich der Finanzfetischismus verwurzelt hat und wie schwierig es ist, wieder etwas Ausgewogenheit in die Debatte über Kapitalflüsse zu bringen - sogar in der Folgezeit der größten Finanzkrise, die die Welt seit der Großen Depression erlebt hat. Реакция МВФ на финансовое налогообложение в Бразилии отражает то, насколько прочно укоренился финансовый фетишизм и как трудно установить некоторый баланс в дебатах по потокам капитала - даже учитывая последствия крупнейшего финансового кризиса, которому подвергся мир со времен Великой депрессии.
Aber Indien hat viel zu einem Stimmungsumschwung beigetragen, als es in der Vorbereitungsphase des Klimagipfels im Dezember vergangenen Jahres aktiv in die Debatte um den Klimawandel eingriff. Но Индия много сделала для изменения общего настроения, заняв активную позицию в обсуждении проблемы изменения климата накануне встречи в верхах в Копенгагене в декабре прошлого года.
Und obwohl Fragen der Atomsicherheit in den Vordergrund gerückt und Zusammenarbeit sowie Informationsaustausch beschlossen wurden, können die Bemühungen zur Bewältigung dieser regionalen Herausforderung nicht ohne Einbeziehung Taiwans in die Debatte gelingen. И хотя они сделали атомную безопасность первостепенной задачей и согласились сотрудничать и обмениваться информацией друг с другом, их усилия по урегулированию стоящей перед регионом проблемы не могут быть успешными, если не привлечь к этому Тайвань.
Auch habe ich das Thema Homosexualität nicht in die Debatte über meine Ernennung eingebracht. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
David Remnick, Chefredakteur des Magazins The New Yorker, schaltete sich im Gegensatz dazu mit einem Artikel über die Brüder Zarnajew in die Debatte ein, der mit Stalins Verbannung der tschetschenischen Bevölkerung "aus ihrer Heimat im nördlichen Kaukasus nach Zentralasien und in die sibirische Einöde" beginnt. В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа "с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь".
Es ist nur die Regierung, die sich standhaft weigert, in die Debatte einzugreifen oder einen Aktionsplan vorzulegen. И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Nun, natürlich, auf eine Art entfachen solche Unfälle erneut die Debatte um den Wert von Wissenschaft und Ingenieurskunst an solchen Grenzen. Между тем, в некотором отношении эта поломка вновь разожгла споры о важности передовой науки и техники.
Und überall auf der Welt, in 129 von 130, dringen die Frauen nicht nur in die Arbeitswelt vor- manchmal ist es sehr, sehr langsam, aber sie kommen voran- und sie schließen langsam die Kluft zwischen Männern und Frauen in Hinsicht auf wirtschaftliche Macht, Gesundheit und Bildung. И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда, и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
Und es ist nicht nur die Debatte um Verantwortung und die Vormachtstellung des Menschen, weil nämlich, in dieser Vormachtstellung die Verantwortung schon inbegriffen ist. Вопрос тут не в соотношении "управления" и "власти" над природой, над природой предполагает, что мы управляем ею
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer. влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Die Debatte muss in Kürze wieder aufgenommen werden, obwohl ein Gesetzesentwurf vorbereitet wird. Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект.
Auch die zeige ich jetzt nicht näher, aber solche Fotos sind in die Karte integriert. Я не буду углубляться в детали, но, в общем, Photosynth интегрирован непосредственно в карту.
Die städtische Ausschreibung über die 16 Tore eröffnet die Debatte über die Bedeutung von Collserola in Barcelona aufs Neue. Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне
Man muss Kinder in die Schule schicken. Детей нужно обучать в школе.
Die Debatte wird nur dann Früchte tragen, wenn sie die Gesamtheit wirtschaftlicher, sozialer und ökologischer Konsequenzen der vorgeschlagenen Optionen sondiert. Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
Es ist hier runter gegangen - China kommt jetzt in die westliche Box. Вот что попадает вниз - Китай попадает в "Западную" коробку.
Die Debatte wird erstaunlicherweise immer hitziger, obgleich es ungewiss ist, ob NMD jemals funktionieren wird. Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Aber das Problem war, dass Leute ständig alles in die Luft jagten. Но проблема заключалась в том, что вокруг постоянно все взрывали.
Aber die Debatte kann auch in einer anderen Richtung verlaufen. Но дебаты также могут пойти по другому пути.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.