Exemplos de uso de "irrelevant" em alemão

<>
Diese Abweichungen vom System führten zur Entstehung von Lücken, die er nicht kannte oder für irrelevant hielt. Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
Dieser Ansicht zufolge werden aufgrund einer breiten Übereinstimmung über die Ursachen und Behandlungsmöglichkeiten psychischer Erkrankungen gesellschaftspolitische Aspekte irrelevant, ebenso wie ein gebrochenes Bein oder ein Herzinfarkt gesellschaftspolitisch heute nicht wirklich von Bedeutung sind. В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Der Fonds reduzierte sein Budget, begann sich insgesamt zu verkleinern und obwohl man ihn mittlerweile ein paar neue Verantwortlichkeiten übertragen hatte - vor allem die Überwachung der "Währungsmanipulation" - erwiesen sich seine Anweisungen als großteils irrelevant. Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения - в особенности контроль над "валютными манипуляциями" - были в значительной степени несущественными.
Und das war völlig irrelevant. Но это оказалось абсолютно бесполезным.
Aber das scheint irrelevant zu sein. Такое ощущение, что это вообще не важно.
Ob diese Geschichten stimmten oder nicht, ist irrelevant. Не имеет значения, насколько правдивы были эти разговоры.
Ihr Schicksal ist jedoch für die Ökonomie des Gesamtunternehmens irrelevant. их судьба не имеет значения для экономики предприятия в целом.
Skeptiker schlossen daraus, dass die UNO in Sicherheitsfragen irrelevant geworden sei. Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности.
Ob er ein Aufenthaltsort eines Geistes oder ein Haufen Erz ist, ist irrelevant. Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Für diejenigen, die sich dem Terrorismus bereits verschrieben haben, ist Demokratie sowieso irrelevant. К тому же, демократия ничего не значит для тех, кто уже является убежденными террористами.
Und die Idee eines Curriculums ist vollkommen irrelevant in einem Milieu wie diesem. Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами.
Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant. Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Was Amerika oder der Westen tun oder in der Vergangenheit getan haben ist irrelevant; То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет;
Wir reden hier nicht von uralter Geschichte, die in der Ära der Molekularbiologie irrelevant ist: И это не история древнего мира, потерявшая свое значение в эпоху молекулярной биологии:
Aber wenn die Leute auf die Frage nach früheren Tests lügen, ist diese Bestimmung irrelevant. Однако если люди сокроют факт проведения генетического теста, то это условие окажется спорным.
Noch in den 1990er Jahren waren viele Experten der Ansicht, Technologie würde die Städte irrelevant machen. Совсем недавно, в 1990-х годах, многие эксперты делали предположения о том, что из-за развития технологий города утратят свое значение.
Die zweite Botschaft besteht darin, dass die Abschreckungsdoktrin des Kalten Krieges für die heutige Welt irrelevant ist. Вторая идея заключается в том, что доктрина "сдерживания путём ядерного устрашения", появившаяся во время "холодной войны", неуместна в сегодняшнем мире.
Wenn Folter ein absolutes Unrecht darstellt, unabhängig von den Umständen, ist die Frage nach der Effektivität irrelevant. Если пытки являются абсолютно неправильным явлением вне зависимости от обстоятельств, вопрос их эффективности несуществен.
Die Tatsache, dass Militante in Gaza Raketen auf israelische Zivilisten abfeuerten und dies auch weiterhin tun, ist irrelevant. Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
In einem derart medizinisch bestimmten Rahmen ist moralisch und rechtlich nahezu irrelevant, wer schließlich das tödliche Medikament verabreicht: В такой, заключенной в медицинские рамки структуре, с моральной и законной точки зрения практически не имеет значения, кто в конечном итоге дает летальный препарат:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.