Exemplos de uso de "kippen" em alemão

<>
Außerdem wäre die Ansteckung bei den Risikoaufschlägen für die anderen PIIGS enorm, wodurch mehrere dieser Ökonomien ebenfalls kippen könnten. К тому же, дурное влияние на спрэды по гособлигациям других стран PIIGSбудет массированным и опрокинет экономику нескольких из этих стран.
Um ihn zu kippen, gibt es zwei Möglichkeiten. Есть 2 способа его наклонить.
"Wenigstens treten sie ihre Kippen nicht auf deinem herrlichen Teppich aus, wie es einige schöne Berühmtheiten aus der Popmusik tun", sagt Baronin Fiona Thyssen-Bornemisza. "Они хотя бы не гасят окурки своих сигарет о твой великолепный ковер, как это делают некоторые прекрасные звезды поп-музыки", - говорит баронесса Фиона Тиссен-Борнемица.
Auch Iraks Invasion in Kuwait im August 1990 führte zu einer Erhöhung der Ölpreise, und zwar zu einer Zeit, in der die US-Bankenkrise Amerika bereits in die Rezession kippen ließ. И завоевание Ираком Кувейта в августе 1990 года привело к повышению цен на нефть в то время, когда банковский кризис США уже опрокидывал Америку в состояние экономического спада.
So muss man hier das iPad kippen und die Glühwürmchen rauslassen. Теперь нам нужно наклонить планшет, чтобы высвободить светлячков.
Die umgehende Zustimmung zu einem langfristigen Plan zur Verringerung des Defizits und die Verschiebung seines Starttermins bis die Volkswirtschaft sich der Vollbeschäftigung angenähert hat, würde verhindern, dass eine verfrühte fiskalische Kontraktion die Wirtschaft zurück in die Rezession kippen lässt. Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen. Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
Natürlich, wenn der Roboter gekippt wäre, also wenn er nicht ganz horizontal wäre, würde er in diese Richtung beschleunigen. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
selbst wenn wir die Kuh nie gekippt haben, selbst wenn niemand die Kuh kippt, selbst wenn Kühe gar nicht im Stehen schlafen. Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
Die umgehende Zustimmung zu einem langfristigen Plan zur Verringerung des Defizits und die Verschiebung seines Starttermins bis die Volkswirtschaft sich der Vollbeschäftigung angenähert hat, würde verhindern, dass eine verfrühte fiskalische Kontraktion die Wirtschaft zurück in die Rezession kippen lässt. Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
Sie können sich drehen oder auf die Seite kippen. Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон,
Wenn sie zurückkommen, kippen sie das ölhaltige Ballastwasser ins Meer. Когда они возвращаются, то просто выливают эту грязную воду с примесью нефти прямо в океан.
Und nur eine einzige gegenteilige Information kann die ganze Theorie kippen. А любая единичная опровергающая деталь может полностью разрушить вашу теорию.
Es war so heiß, dass ich dachte, ich würde aus den Latschen kippen. Было так жарко, что я думала, что упаду в обморок.
Es bedurfte nur einer stabilen Beobachtung von Kopernikus, um die ganze Idee zu kippen. Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи.
Mit dem Mehrpunkt Interface kann man Gestiken wie diese machen um die Ansicht zu kippen. И, снова, с многоточечным интерфейсом вы можете делать вот так и вот так.
Und dann müssen wir das Bild kippen, damit Sie sehen, dass es eine Falle ist. И когда мы перевернем картинку, вы увидите, что это обманка.
Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen. Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Sie hatte eine Flasche Wasser in der Hand und begann, Wasser aus der Flasche auf mich zu kippen. У нее была бутылка воды, и она начала лить воду из бутылки на меня.
Diese islamischen Terroristen mit ihrer globalen Reichweite könnten in einer Reihe von Ländern das Gleichgewicht von einem Extrem in das andere kippen. Эти исламские террористы, со своей глобальной досягаемостью, вполне могли бы склонить баланс во многих странах из одной противоположности в другую.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.