Exemplos de uso de "kompetente" em alemão
lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten.
только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Ich hoffe, dass Ihre Bestrebungen, weitere kompetente Vertriebspartner zu akquirieren, erfolgreich waren und verbleibe
Я надеюсь и остаюсь при мнении, что Ваши стремления привлечь новых компетентных партнеров были успешными
"Eine kompetente Hebamme oder Krankenschwester wäre lieber arbeitslos in Kabul, als in einem abgelegenen Dorf festzusitzen."
"Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне".
Gerichtsprozesse bei ärztlichen Kunstfehlern in den USA haben die Kosten der Haftpflichtversicherungen überschritten, sodass kompetente Ärzte ihre Praxen verlassen.
Судебные разбирательства по искам о халатности врачей в США обострили финансовые проблемы со страхованием, из-за чего компетентные врачи прекращают свою практику.
Als Bush in 2001 die Präsidentschaft antrat, hofften viele, dass er auf kompetente Weise von der Mitte her regieren würde.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию.
Heute steht der NTC unter dem Druck, kompetente und politisch unbeschädigte Bürokraten für die Posten in den Ministerien zu finden.
Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства.
Der Fall Spanien - wo eine kompetente und respektierte Regierung die volle Last einer Finanzkrise tragen muss, die andernorts begann - liegt identisch.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен.
Jeder technisch kompetente Mensch weiß, dass die Entwicklungsverfahren für die zivil nutzbare Atomenergie und für Atomwaffen die gleichen sind, bis auf die letzten wenigen und vergleichsweise einfachen Schritte.
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов.
Doch alle Beteiligten haben öffentlich eingeräumt, dass ohne wesentlich verbesserte institutionelle Kapazitäten - beispielsweise gut dotierte und kompetente Gesundheitssysteme auf lokaler und nationaler Ebene - weitere Fortschritte begrenzt sein werden.
Однако участники этого процесса публично признали то, что без значительного улучшения институциональных возможностей, например, хорошо оснащенных и компетентных местных и национальных систем здравоохранения, дальнейшее движение вперед будет ограничено.
Es ist Zeit, dass Indien ein präsidiales Regierungssystem in Erwägung zieht, das den Rahmen für "Kuhhandel" verringert und dem Führer des Landes ermöglicht, kompetente Leute in Kabinettspositionen zu holen.
Поэтому настало время Индии рассмотреть возможность принятия президентской системы правления, которая ограничила бы масштабы "политических сделок" и позволила бы лидеру страны выбирать на правительственные посты компетентных людей.
Ich kandidiere für das Amt des Präsidenten, um den Staatsapparat von Korruption und bürokratischer Willkür zu säubern und um kompetente und verantwortliche Menschen in den Dienst des Staates zu rufen.
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
Durch partnerschaftliche Zusammenarbeit mit Regierungen, dem privaten Sektor und den Institutionen der Zivilgesellschaft können sich die afrikanischen Medien zu einer seriösen Informationsquelle entwickeln, kompetente Kommentare und Einsichten vermitteln sowie konstruktiv und kooperativ soziale Verantwortung übernehmen, selbst wenn sie frei, unabhängig und wirtschaftlich erfolgreich bleiben.
Работая в сотрудничестве с правительствами, частным сектором и институтами гражданского общества, африканские СМИ могут стать источником уместной информации, компетентных комментариев и понимания и созидательной и объединенной в общественном смысле ответственности, оставаясь при этом свободными, независимыми и успешными с коммерческой точки зрения.
Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das.
Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Nicht ein seriöser und kompetenter Wissenschaftler zweifelt daran.
Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Er wirkt beruhigender als Sarkozy und klingt kompetenter als Royal.
Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль.
Lassen Sie sich individuell beraten von unseren kompetenten Fachkräften und unseren Partnern
Проконсультируйтесь индивидуально у наших компетентных специалистов и наших партнеров
Ein gut funktionierendes und kompetentes Justizwesen ist eine notwendige Bedingung zur Schaffung von Rechtsstaatlichkeit.
Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона.
Und in Zukunft könnte die Frage aufgeworfen werden, inwieweit Zivilrichter kompetent sind, darüber zu entscheiden."
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Öffentlich beanspruchten sie Geltung, indem sie der breiten Gesellschaft Modernisierungsprogramme, Liberalisierung und kompetentes Wirtschaftsmanagement anboten.
Публично каждая из них заявляет о своём праве на существование, предлагая широким слоям общества динамичные программы модернизации, либерализации и компетентного управления экономикой;
Er ist jünger als die meisten von uns, hat sich jedoch bereits als kompetenter Fachmann empfohlen.
Он моложе, чем большинство из нас, но уже зарекомендовал себя как компетентный специалист.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie