Exemplos de uso de "laufen lassen" em alemão
Wenn wir dieses Programm laufen lassen, bekommen wir das.
Если запустить эту программу, то получится вот что.
Das Ziel ist abzuheben Ende diesen Jahres für einen ersten Test, aber hauptsächlich nächstes Jahr, Frühling oder Sommer, zu starten, mit unserer eigenen Energie, ohne zusätzliche Hilfe, ohne gezogen zu werden, 9000 m Höhe zu erreichen, zur gleichen Zeit laden wir die Batterien, wir lassen die Motoren laufen, und wenn wir zur maximalen Höhe kommen, sind wir am Anfang der Nacht.
Цель - сдвинуться с места и до конца года провести первый тест, но главное - в следующем году, весной или летом, оторваться от земли, на собственной энергии, без посторонней помощи, без буксира, подняться на высоту 9000 метров, одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо.
Sie können sie durch Labyrinthe laufen lassen und steuern, wo sie lang läuft.
Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет,
Sie nehmen also die Kleidung hier heraus, legen sie hier hinein, und dann würden sie die Kleidung durch diesen elektrischen Rufstromgeber laufen lassen.
Вещи вынимались отсюда и помещались сюда, где бельё полоскалось.
Und einfach nur aus Spaß haben wir sein Bild durch die Software für Glatzenbildung, Alterung und Gewichtszunahme laufen lassen, um zu sehen, wie er aussehen würde.
Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть.
Und jetzt können sie mit einem Joystick, dieses Wesen quer durch das Labor laufen lassen und steuern, ob es links oder rechts läuft, vorwärts oder rückwärts.
И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад.
Sie bekommen etwas leicht komplizierteres, aber wenn wir es für eine Weile laufen lassen, finden wir heraus, dass das Muster, was wir bekommen, sehr aufwändig ist, es hat eine sehr geregelte Struktur.
Получается несколько сложнее, но если выполнять программу дальше, то обнаружится, что узор, хоть и замысловат, имеет чёткую структуру.
Ich habe Informationen über Einstellungen und so weiter genommen, sie durch ein Computerprogramm laufen lassen, das die Dynamik der Interaktion simuliert hat, und das hier ist die simulierte Dynamik, das sind die Voraussagen über den Weg der Politik.
Я получаю исходные данные в одной точке и пропускаю их через компьютерную модель, которая симулирует динамику взаимодействия, и здесь представлены симулированная динамика и прогнозы политического курса.
Das Problem der Weltwirtschaft ist, dass sich alle erst an Keynes' Lehren über die Notwendigkeit einer antizyklischen Politik erinnerten, als die Krise bereits da war, während sie zuvor während des Booms verlangt hatten, man solle die Dinge laufen lassen - ohne symmetrische politische Interventionen.
Проблема мировой экономики - в том, что все вспомнили урок Кейнса о необходимости антициклической политики только тогда, когда кризис уже начался, и не предпринимали никакого симметричного вмешательства в экономику во время предшествовавшего бума.
Die Dinge einfach in Richtung einer größeren Auseinandersetzung laufen zu lassen ist für Kolumbien, die USA und den Rest Lateinamerikas keine nachhaltige Strategie.
Позволить ситуации плыть по течению в сторону усиления конфронтации - не является рациональной политикой для Колумбии, США и стран Латинской Америки, в целом.
Leider haben wir keine Rechner, die leistungsfähig genug wären, um darauf beliebige andere brauchbare Quantenalgorithmen laufen zu lassen.
К сожалению, у нас нет компьютеров, мощности которых было бы достаточно для выполнения любых других полезных квантовых алгоритмов;
Das ist vermutlich ein ziemlich kleiner Teil Mathematica Code was imstande ist, das hier laufen zu lassen.
Довольно небольшой код из пакета Mathematica, который может работать тут.
Es sind Radikale im ökologischen Sinn, die den wissenschaftlichen Konsens zum Thema Erderwärmung ignorieren und bereit sind, die Erde heiß laufen zu lassen.
Они являются экологическими радикалами, отрицающими научное единодушие по поводу глобального потепления, они готовы позволить Земле вариться.
Drehen SIe ein Video, enthüllen Sie Ungerechtigkeit, bringen Sie die Wahrheit ans Licht, zeigen Sie, was auf der Welt falsch läuft und vielleicht können wir dabei helfen, es wieder richtig laufen zu lassen.
Снимайте видео, разоблачайте несправедливость, раскрывайте правду, показывайте нам, что происходит с этим миром, и, может быть, вы сможете помочь сделать его лучше.
Ein dritter zu berücksichtigender Faktor ist der mögliche Schaden für das sich gerade entwickelnde internationale Rechtssystem, wenn man die langjährigen Praxis beendete, Machthaber laufen zu lassen, die ihre Macht dazu ausnützten Gräueltaten zu begehen.
Третий фактор, который также нужно принять во внимание, это то, какой вред будет нанесен зарождающейся международной системе закона в случае прекращения безнаказанности, которой долгое время наслаждались государственные чиновники, использующие свою власть для совершения злодеяний.
Eine Möglichkeit war, das Finanzsystem der Affen einfach laufen zu lassen, und abzuwarten, ob sie sich in ein paar Jahren wegen einer Rettungsaktion an uns wenden würden.
Одна из возможностей это узнать - просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет.
Eine einfache Möglichkeit wäre, alle Schulden über 40 Jahre laufen zu lassen, bei einem Zinssatz von 2%.
Простой структурой могло бы стать погашение всех долгов в течение 40 лет, установив процентную ставку в 2%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie