Exemplos de uso de "male" em alemão
Traduções:
todos694
раз603
рисовать30
нарисовать19
изображаться7
писать6
пятно5
малевать2
outras traduções22
Ich bitte Sie nun schon zum wiederholten Male um mehr Sorgfalt
Я неоднократно Вас прошу о большей аккуратности
Obrigkeiten wurden früher schon verworfen, viele Male.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды.
ein Blatt, keine Schnitte, nur Falten, hunderte Male Falten.
лист бумаги, никаких надрезов, только складывание, сотни сгибов.
Er kandidierte zweimal für den Senat und verlor beide Male.
Затем он дважды баллотировался в Сенат и дважды терпел неудачу.
Viele Male haben sie in den letzten Jahren sensible Nachrichten als Erste veröffentlicht.
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы.
Ich erinnere mich an eins der ersten Male, als wir uns Collagen anschauten.
Я помню один из первых случаев, когда мы смотрели на коллаген.
Ich bin kein Pessimist, und erst recht male ich keinen Teufel an die Wand.
Я не пессимист, и уж точно, не злой пророк.
Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
Dies ist in der Vergangenheit einige Male geschehen, ohne dass die Urheberschaft beeinträchtigt worden wäre.
Это иногда происходило в прошлом, и без затрагивания авторства.
Davon wieder wird nur ein winziger Prozentsatz jemals viral und wird tausende Male angeschaut und so zum kulturellen Moment.
Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием.
Ich habe Erdogan einige Male getroffen und mit ihm gesprochen und finde, dass er ein gemäßigter und vernünftiger Mann ist.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек.
Die Demokratie im Libanon erscheint oft wie ein entgleister Zug und in den letzten Jahren ist das Land viele Male in einen bewaffneten Konflikt gestolpert.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
Übermäßiger Eifer und die Beschäftigung mit Fällen, die eine fragwürdige wirtschaftliche Berechtigung haben, wie einige Male in Fällen von Fusionen geschehen, können ernsthaften Schaden anrichten.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред.
Ich vermute, dass Irak und Afghanistan die letzten Male waren, in denen der Westen versucht hat, es alleine zu regeln, und es ist uns nicht gelungen.
Я думаю, Ирак и Афганистан были последними случаями, когда Запад пытался всё сделать самостоятельно, и мы провалились.
Wie so viele Male zuvor ist jetzt, zu einem Zeitpunkt, an dem alle unsere Wirtschaftsnationen in Gefahr sind, der Moment für eine entschlossene französische Führung gekommen.
Как это часто случалось и раньше, теперь, когда экономики всех наших стран находятся в тяжёлом состоянии, у Франции появился повод проявить свой решительное лидерство.
Andere Male wiederum, wie jetzt, wird vieles, was in der Schwebe hängt, durch bewusste, persönliche und kurzfristige taktische Erwägungen von Menschen beeinflusst, die für eine Wahl kandidieren.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Weil die eintausend Jahre alte Stadt Mombasa seit alter Zeit einen herrlichen, natürlichen Hafen besitzt, wurde sie viele Male umkämpft, von Arabern, Portugiesen, von Leuten aus Sansibar, von Mazruis, den Briten, und anderen.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие.
Und dort erlebte ich das Leiden anderer Menschen, ganz nah und persönlich, ich tauchte ein in einige recht heftige, emotionale Geschichten, und einige Male hatte ich auch große Angst um mein eigenes Leben.
И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
Aber ich bin Chávez bereits Dutzende Male persönlich begegnet und es erscheint zumindest mir naiv, seinen Äußerungen - ob sie jetzt gemäßigt, weit links oder irgendwo dazwischen lagen - große Bedeutung oder innere Überzeugung beizumessen.
Но, исходя из опыта десятка личных встреч с Чавезом, мне, по крайней мере, кажется наивным приписывать большое значение его высказываниям, независимо от того, носят ли они умеренный, крайне левый или промежуточный характер.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie